AccueilPortailEpingléArbreFAQS'enregistrerConnexion
Actualités : UN NOUVEAU FORUM EN PREPARATION !! : certains ont peut être remarqué que des sujets ont été déplacés ! Glottophile va bientôt laisser sa place à une autre plateforme!
Dernières mises à jour : Vous pouvez désormais préciser votre ou vos langues maîtrisées (depuis votre profil!)

Partagez | 
 

 Traduction latine II

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Traduction latine II   Ven 31 Oct - 15:17

Bonjour.

J'ai encore une traduction à demander, s'il vous plaît.

Extrait du livre Cris de Laurent GAUDÉ. Il a écrit:
De profundis clamavi ad te, Domine :
Domine exaudi vocem meam
Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae
Si iniquitates observaveris, Domine :
Domine, quis sustinebit ?

Contexte (si ça peut aider) : Un informateur allemand s'est retrouvé prisonnier par les soldats français. La personne qui psalmodie ces paroles est un soldat qui va le tuer et, il provoque Dieu. Tout cela se passe durant la guerre 14-18.

Que signifie cette prière ? Quoi ?? Merci.

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
Español
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages : 274
Age : 25
Date d'inscription : 10/09/2008

MessageSujet: Re: Traduction latine II   Mer 5 Nov - 2:29

Je crois que, pour l'instant, seul Shüdyr serait capable de te répondre Huhu

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Shüdyr
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages : 200
Age : 47
Date d'inscription : 16/07/2008

MessageSujet: Re: Traduction latine II   Lun 17 Nov - 5:10

K'aanibalo a écrit:
Bonjour.

J'ai encore une traduction à demander, s'il vous plaît.

Extrait du livre Cris de Laurent GAUDÉ. Il a écrit:
De profundis clamavi ad te, Domine :
Domine exaudi vocem meam
Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae
Si iniquitates observaveris, Domine :
Domine, quis sustinebit ?

Contexte (si ça peut aider) : Un informateur allemand s'est retrouvé prisonnier par les soldats français. La personne qui psalmodie ces paroles est un soldat qui va le tuer et, il provoque Dieu. Tout cela se passe durant la guerre 14-18.

Que signifie cette prière ? Quoi ?? Merci.

Recoucou, K'aanibalo !


Message nocturne pour te donner la traduction littérale du psaume 129, bel exemple de latin médiéval :

« J'ai crié vers toi du fond des abîmes, Seigneur,
Seigneur, écoute ma voix,
Que tes oreilles se tendent [litt. : deviennent attentives] vers la voix de ma supplique,
Si tu prends garde [litt. : si tu auras pris garde] aux fautes, Seigneur,
Seigneur, qui subsistera ? »

Chanté initialement à l'occasion des secondes Vêpres de Noël, ce psaume se trouva repris par des musiciens, écrivains et poètes aussi divers que Delalande, Bach, Mozart, Wilde ou même Baudelaire (dans ses célèbres Fleurs du mal)...

Eu égard au contexte, en tout cas, il ne faut y lire à mon sens aucune provocation de Dieu mais simplement la prière désespérée d'un soldat contraint par ses supérieurs d'exécuter un prisonnier... Quant à la traduction, on peut la trouver aisément sur l'Internet, mais sous diverses variantes.


Bonne nuit !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Traduction latine II   Mar 18 Nov - 23:46

Bonjour.

Merci pour la traduction. Je préfère me limiter aux traductions d'internet. Je sais que sur les forums, elles seront plus fiables.

( PS : Le soldat tue de son gré l'allemand. Il sombre dans la folie ensuite).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction latine II   Aujourd'hui à 4:04

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction latine II
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction
» Traduction
» Nom latin et signification
» traduction allemand
» Salut quelqu'un à fait affaire avec un notaire cubain à Montréal pour la traduction svp

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Glottophile :: Les langues en général :: Langues dites « mortes » / Etymologie-
Sauter vers: