AccueilPortailEpingléArbreFAQS'enregistrerConnexion
Actualités : UN NOUVEAU FORUM EN PREPARATION !! : certains ont peut être remarqué que des sujets ont été déplacés ! Glottophile va bientôt laisser sa place à une autre plateforme!
Dernières mises à jour : Vous pouvez désormais préciser votre ou vos langues maîtrisées (depuis votre profil!)

Partagez | 
 

 Faux-amis en anglais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Uncle B.
Membre assez bavard
Membre assez bavard


Masculin Nombre de messages : 27
Age : 45
Date d'inscription : 12/01/2009

MessageSujet: Faux-amis en anglais   Mar 13 Jan - 1:44

Au travers de mes traductions, j'ai souvent été confronté à ces fameux mots ou expressions que l'on nomme couramment faux-amis.

Pour ceux qui ne connaissent vraiment pas, il s'agit en fait de « mots de la langue anglaise qui en rappellent d'autres dans la langue française mais qu'il ne faut pas confondre avec ces derniers. » (source : article Wikipedia).

Quelques exemples (anglais <=> français) :
Actually <=> en fait, à vrai dire (actuellement = at present, at the moment)
Command <=> ordre, commandement (commande commerciale = order)
Content (adj.) <=> satisfait, d'accord (content = happy, glad, pleased)
Eventually <=> en fin de compte (éventuellement = if need be, possibly)

Tout ça pour vous proposer un petit jeu : essayez de deviner une traduction possible des phrases suivantes.

1 - The publican is very popular with the patrons.

Traduction :
Spoiler:
 

2 - He was anxious to tender his apologies ... and his resignation.

Traduction :
Spoiler:
 

3 - You are right, if need be, that document can eventually be used as evidence.

Traduction :
Spoiler:
 

4 - He is a physicist, whereas his father was a physician.

Traduction :
Spoiler:
 

5 - "What a mess !", the young curate said to the vicar.

Traduction :
Spoiler:
 

6 - We must make provision against such acts of God.

Traduction :
Spoiler:
 

7 - She has an appointment with the manager about her salary.

Traduction :
Spoiler:
 

8 - One of the main concerns of the conservationists is the preservation of the natural balance.

Traduction :
Spoiler:
 

9 - The Dutch conductor was so incensed that he broke his baton.

Traduction :
Spoiler:
 

10 - You have been deceived. I am very disappointed.

Traduction :
Spoiler:
 

11 - He is a former intelligence officer who exposed several foreign agents.

Traduction :
Spoiler:
 

12 - "He sounded very sympathetic. - He is a very nice fellow".

Traduction :
Spoiler:
 

13 - The demonstrators flew into a passion when they learned of the new bomb-outrage.

Traduction :
Spoiler:
 

14 - The new Premier contemplates visiting our country.

Traduction :
Spoiler:
 

15 - Scores of activists attended the demonstration.

Traduction :
Spoiler:
 

16 - Regular attendance at lectures is compulsory.

Traduction :
Spoiler:
 

17 - The alsacian savaged the little boy.

Traduction :
Spoiler:
 

18 - "I wish my young female patients were not so concerned about their figures and their diets", the old physician sighed.

Traduction :
Spoiler:
 

19 - They loved each other to distraction.

Traduction :
Spoiler:
 

20 - After a moment's rest they resumed work.

Traduction :
Spoiler:
 

Source : http://pagesperso-orange.fr/jean-claude.guegand/faux-amis.htm
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Faux-amis en anglais   Mar 13 Jan - 11:02

Intéressant ce petit jeu Huhu

Pour : " They loved each other to distraction ", j'étais complétement à côté !! Rieur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
Laranjinha
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 723
Age : 25
Date d'inscription : 29/11/2008

MessageSujet: Re: Faux-amis en anglais   Mer 14 Jan - 0:22

Super ! Ca me fait apprendre du vocabulaire .... J'ai été bluffé par ce vicieux de curé Eclate en sanglots Sympathique
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Español
Modérateur
Modérateur


Masculin Nombre de messages : 274
Age : 25
Date d'inscription : 10/09/2008

MessageSujet: Re: Faux-amis en anglais   Sam 17 Jan - 0:04

Sortir ça en expression écrite, c'est la classe Rieur

_________________
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Laranjinha
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 723
Age : 25
Date d'inscription : 29/11/2008

MessageSujet: Re: Faux-amis en anglais   Sam 17 Jan - 19:45

Je pense que quand les Anglais apprennent le Français ça doit être pareil Responsable
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Faux-amis en anglais   Aujourd'hui à 3:28

Revenir en haut Aller en bas
 
Faux-amis en anglais
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» URGENT 3 BOXERS frères à adopter !
» post en anglais sur faux rochers
» Mission spéciale .... reportage 30 millions d'amis
» Bonjour et bon début de Semaine a tous nos amis à 4 pattes
» Nouveau reportage peut-être avec 30 millions d'amis

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Glottophile :: Autre :: Jeux du forum-
Sauter vers: