AccueilPortailEpingléArbreFAQS'enregistrerConnexion
Actualités : UN NOUVEAU FORUM EN PREPARATION !! : certains ont peut être remarqué que des sujets ont été déplacés ! Glottophile va bientôt laisser sa place à une autre plateforme!
Dernières mises à jour : Vous pouvez désormais préciser votre ou vos langues maîtrisées (depuis votre profil!)

Partagez | 
 

 Apprendre les langues par les chansons

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Apprendre les langues par les chansons   Mar 17 Fév - 14:25

Ukrainien Ukrainien : Ти ж мене підманула [Ti j mené pidmanoula] (Tu m'as trompé)

Voici une chanson folklorique ukrainienne

Ukrainien Les paroles en ukrainien Lecture La prononciation Français Traduction en français

Ти казала в понеділок - Ti kazala v ponedilok / Tu as dit lundi:
Підем разом по барвінок, - pidem razom po barvinok, / Allons ensemble cueillir des pervenches,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tébé nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів: - prispiv (refrain)
Ти ж мене підманула, - Ti j mené pidmanoula, / Tu m'as juste trompé,
Ти ж мене підвела, - ti j mené pidvela, / Tu m'as juste fait défaut,
Ти ж мене молодого - ti j mené molodovo / Tu m'as juste, à moi un jeune homme,
З ума-розуму звела. - z ouma-rozoumou zvela / Fait perdre la tête.


Ти казала у вівторок - Ti kazala ou vivtorok / Tu as dit mardi
Поцілуєш разів сорок, - potsiloésh raziv sorok / Que tu m'embrasserais quarante fois,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov, tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів / refrain

Ти казала у середу - Ti kazala u seredou / Tu as dit mercredi:
Підем разом по череду, - pidem rozom po tcheredou / Allons ensemble derrière le troupeau,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів / refrain

Ти казала у четвер - Ti kazala u tchetver / Tu as dit jeudi:
Підем разом на шпацер, - pidem razom na shpatser, / Allons ensemble nous promener,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів / refrain

Ти казала у п'ятницю - Ti kazal u pyatnitsou / Tu as dit vendredi:
Підем ми на вечорниці, - pidem mi na vetchornitsou / Allons ensemble à la fête,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів / refrain

Ти казала у суботу - Ti kazala u soubotou / Tu as dit samedi:
Підем разом на роботу, - pidem razom na robotou / Allons ensemble travailler,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів / refrain

Ти казала у неділю - Ti kazala u nedilyou / Tu as dit dimanche:
Підем разом на весілля - pidem razom na vesillya / Allons ensemble à la noce,
Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas,
Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut.

приспів / refrain

Ти казала: "Я умру" - Ti kazala: "ya oumrou" / Tu as dit: "Je vais mourir",
Я купив тобі трумну - ya koupiv tobiv troumnou / Je t'ai acheté un cercueil,
Я прийшов, а ти жива, - ya prishov, a ti jiva / Je suis venu et tu étais vivante,
Підманула-підвела. - pidmanoula, pidvela!! / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut!!

приспів / refrain

http://www.youtube.com/watch?v=9kVS2CLlEo8


Dernière édition par Lezvaban le Mar 17 Fév - 16:56, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 17 Fév - 15:01

Basque Basque : Hegoak (les ailes) ou Txoria Txori (l'oiseau oiseau)

Une chanson emblématique basque

Basque Les paroles en basque Français Traduction en français

Hegoak ebaki banizkion / Si je lui avais coupé les ailes
Neuria izango zen / Elle aurait été mienne
Ez zuen aldegingo / Elle ne se serait pas enfuie
Bainan horrela / Mais alors
Ez zen gehiago xoria izango / Elle n'aurait plus été un oiseau

errepika: (refrain)
Eta nik / Et moi
Xoria nuen maite / C'est l'oiseau que j'aimais


http://www.youtube.com/watch?v=F8n9uPtTGV4


Dernière édition par Lezvaban le Sam 6 Juin - 23:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 17 Fév - 18:22

Ah ouais !! Ça c'est génial, cette technique est très efficace !!
Je le faisais avant, merci beaucoup, j'en posterai une plus tard.


Dernière édition par K'aanibalo le Mer 4 Mar - 20:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
Laranjinha
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 723
Age : 25
Date d'inscription : 29/11/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 17 Fév - 19:44

Qui peut en faire une pour le Russe ?
Merci Rieur Enchanté
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cyril06
Sage glottophilien
Sage glottophilien


Masculin Nombre de messages : 527
Age : 38
Date d'inscription : 07/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 17 Fév - 20:02

Lezvaban a écrit:
Ukrainien Ukrainien : Ти ж мене підманула [Ti j mené pidmanoula] (Tu m'as trompé)

Rieur Rieur Rieur Ça résume d'ailleurs la réputation qu'ont les ukrainiennes d'être des poseuses de lapins, un peu comme les filles d'Arles, vous savez, l'Arlésienne... Rieur Rieur Rieur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 17 Fév - 23:26

Brésilien Brésilien : Samba de Janeiro

Et voici la fameuse Samba de Bellini Lalala Hourra !! Lalala

Brésilien Les paroles en brésilien Français La traduction française

Samba!
Samba de Janeiro
Samba, samba de Janeiro
Samba de Janeiro!

refrão x4 (refrain)
Sempre assim, / toujours bien
Em cima, em cima / En haut, en haut
Em cima, em cima / En haut, en haut
Sempre assim, / Toujours bien,
Em baixo, em baixo / En bas, en bas
Em baixo, em baixo / En bas, en bas

Samba!

Samba de Janeiro
Samba de Janeiro
Samba de Janeiro
Samba, samba de Janeiro...

Samba! ha ha ha

http://www.youtube.com/watch?v=IWKhbR33bww
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Sam 28 Fév - 0:59

Russe Chanson de Тату (Tatu) : Я сошла с ума [Ya Sosla S Uma] (j'ai perdu la tête) : -
http://www.youtube.com/watch?v=YfwgPDxuhv4&feature=related

Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle
Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle

Я СО-ШЛА С У-МА / YA SO-SHLA S U-MA / J'ai perdu la tête

Меня полностью нет / Menya polnostyu net / Je suis complètement ailleurs
Абсолютно всерьез / Absolyutno vser'ez / C'est vraiment sérieux
Ситуация help / Situastsiya help / Situation help
Ситуация SOS / Situastsiya SOS / Situation SOS

Я себя не пойму / Ya sebya ne pojmu / Je ne me comprends pas moi-même
Ты откуда взялась / Ty otkuda vzyalas / D'où as-tu débarqué ?
Почему, почему / Pochemu, pochemu ? / Pourquoi, pourquoi
На тебя повелась / Na tebya povelas / Je suis tombée sur toi

Выключается свет / Vyklyuchaestsya svet / La lumière s'éteint
Я куда-то лечу / Ya keuda - to lechu / Je m'envole quelque part
Без тебя меня нет / Bez tebya menya net / Sans toi, je suis perdue
Ничего не хочу / Nichego ne khogu / Je ne veux rien

Это медленный яд / Eto medlennyj yad / C'est un poison lent
Это сводит с ума / Eto svodit s uma / Ça fait perdre la tête
А они говорят - виновата сама / A oni govoryat - vinovata sama / Et ils disent que je suis coupable
А они говорят - виновата сама / A oni govoryat - vinovata sama / Et ils disent que je suis coupable

Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle
Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle

Я СО-ШЛА С У-МА / YA SO-SHLA S U-MA / J'ai perdu la tête
МНЕ НУ-ЖНА О-НАААА / MNE NU-ZHA 0-NAAAA / J'ai besoin d'elle

Без тебя я не я / Bez tebya ya ne ya / Sans toi, je ne suis pas moi
Без тебя меня нет / Bez tebya menya net / Sans toi, je suis perdue
А они говорят / A oni govoryat / Et ils disent
Говорят это бред / Govoryat eto bred / Ils disent que c'est du délire

Это солнечный яд / Eta solnechnye yad / C'est un poison ensoleillé
Золотые лучи / Zolotye luchi / Des rayons de lumière dorée
А они говорят / A oni govoryat / Mais ils disent
Надо срочно лечить / Nado srochno lechit / Qu'il faut se faire soigner d'urgence

Я хотела забыть до упора и вниз / Ya khotela zabyt do upora I vniz / Je voulais oublier jusqu'au sol et plus bas
Я считала столбы и растерянных птиц / Ya schitala stolby I Rusteryannykh ptits / Je comptais les poteaux et les oiseaux désemparés
Без тебя меня нет, отпусти отпусти / Bez tebya menya net, otpyasti otpyasti / Sans toi, je suis perdue, pardon, pardon
До угла по стене, мама-папа прости / Do ugla po stene mama-papa prosti... / Jusqu'au coin, le long du mur, maman, papa, pardon

Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle
Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle

Я СО-ШЛА С У-МА / YA SO-SHLA S U-MA / J'ai perdu la tête
МНЕ НУ-ЖНА О-НАААА / MNE NU-ZHA 0-NAAAA / J'ai besoin d'elle

Раз, два после пяти / Raz, dva posle pyati / Un, deux, après cinq
Ма-ма папа прости / Mama papa prosti / Maman, papa, pardon
Я со-шла с у-ма / Ya so-shla s u-ma / J'ai per-du la tê-te
Раз, два после пяти / Raz, dva posle pyati / Un, deux, après cinq
Ма-ма папа прости / Mama papa prosti / Maman, papa, pardon
Я со-шла с у-ма / Ya so-shla s u-ma / J'ai per-du la tê-te

Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle
Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Мне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elle

Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête
Я сошла с ума, я сошла с ума... / Ya soshla s uma, ya soshla s uma... / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
evina208
Membre très bavard
Membre très bavard


Féminin Nombre de messages : 53
Age : 33
Date d'inscription : 31/03/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Dim 12 Avr - 17:33

Laranjinha a écrit:
Qui peut en faire une pour le Russe ?
Merci Rieur Enchanté
Russe
Je n'ai pas le courage de me lancer dans les translittérations et traductions de chansons russes, mais pour ceux qui aiment Vissotsky (Высоцкий), il existe un site présentant ses chansons, avec leurs paroles, et en face, les paroles françaises et la chanson correspondante par un interprète français...
Lorsque j'ai découvert ce site, j'ai été enchantée Hourra !! parce que j'adore Vissotsky ( Amoureux ), parce que j'adore le russe ( Amoureux ) et parce que je trouve, comme vous, qu'apprendre en chantant, c'est tellement plus facile... Ça rentre tout seul... Ou presque.
Bon courage à tous.


http://www.wysotsky.com/index.htm
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://web.me.com/evina208/Voyages_et_langues,_lâme_slave/Accuei
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Dim 12 Avr - 19:03

Laranjinha a écrit:
Qui peut en faire une pour le Russe ?
Merci Rieur Enchanté
K'aanibalo a écrit:
[center]Russe Chanson de Тату (Tatu) : Я сошла с ума [Ya Sosla S Uma] (j'ai perdu la tête) : -
http://www.youtube.com/watch?v=YfwgPDxuhv4&feature=related
C'est une chanson russe !! Content

Merci Evina pour votre site !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mer 15 Avr - 17:49

Arménien ԱԽԹԱՄԱՐ - AKHTAMAR

Ծիծաղախիտ Վանա ծովի - Tzitzaghakhit Vana tzovi
Փոքրիկ գյուղից առափնյա, - Pokrik gyoughits arapnya,
Ծովն է մըտնում գաղտագողի - Tzovn é mtnoum gaghtnagoghi
Ամեն գիշեր մի տըղա: - Amen guisher mi tgha.

Ծովն է մըտնում առանց նավակ, - Tzovn é mtnoum arants navak
Բազուկներով առնացի - Bazouknerov arnakan
Ջուրը ճողփում, լող է տալի - Djoure tjoghpoum, logh é talis
Դեպի կըղզին դիմացի: - Dépi kghzin dimatsi.

Խավար կըղզուց պարզ ու պայծառ - Khavar kghzouts parz ou paytzar
Մի լույս կանչում է նըրան, - Mi louys kantchoum é nran,
Մի վառ փարոս նըրա համար, - Mi var paros nra hamar,
Չըմոլորի իր ճամփան: - Tchmolori ir tjampan:

Սիրուն Թամարն ամեն գիշեր - Siroun Tamarn amen guisher
Այնտեղ կըրակ է անում, - Ayntegh krak er anoum
Եվ ըսպասում է անհամբեր - Yev spasoum er anhamber
Այնտեղ` մոտիկ դարանում: - Ayntegh, motik daranoum

Ծըփում ծովն ալեծածան, - Tzpoum tzovn aletzatzan
Ծըփում է սիրտը տըղի. - Tzpoum e sirte tghi
Գոռում է ծովն ահեղաձայն, - Goroum e aheghadzayn
Նա կըռվում է կատաղի: - Na krvoum e kataghi

Եվ Թամարը սըրտատըրոփ - Yev Tamare srtatrop
Արդեն լըսում է մոտիկ - Arden lsoum e motik
Ջըրի ճողփյուն, ու ողջ մարմնով - Djri tjoghpyoun, ou voghj marmnov
Սիրուց այրվում է սաստիկ: - Sirouts ayrvoum e sastik

Լըռեց: Ծովի խավար ափին - Lrest. Tzovi khavar apin
Կանգնեց սեւ-սեւ մի ըստվեր... - kangnets sev-sev mi stver
Ահա եւ նա... իրար գըտան... - Aha yev na...irar gtan
Կասկածավո՜ր լուռ գիշեր... - Kaskatzavor lour gisher

Միայն ալիքը Վանա ծովի - Miaïn alike Vana tzovi
Մեղմ դիպչում են ափերին, Meghm dipchoum en aperin
Հըրհըրելով հեռանում են - Herhrelov héranoum en
Շըշունջներով անմեկին: - Sheshounjnerov anmekine

Նըրանք ասես փըսփըսում են... - Nrank ases pspsoum en
Ու աստղերը կամարից - Ou astghere Kamarits
Ակնարկելով բամբասում են - Aknarkelov bambasoum en
Լիրբ, անամոթ Թամարից... - Lirb, anamot Tamarits

Բամբասում են կուսի սըրտում... Banbasoum en kousi srtoum
Ժամ է արդեն... ու կըրկին - Jam e arden...ou krkin
Մինն ալեկոծ ծովն է մըտնում, - Minn alekotz tzovn e mtnoum
Մյուսն աղոթում եզերքին... - Myousn aghotoum e yezerkin

«Ո՞վ է ջահել էն խիզախը, - "Ov e jahel en khizakhe?
Որ հենց հարբած իր սիրով, - Vor hents harbats ir sirov
Սըրտից հանած ահն ու վախը - Srtits hanatz ah ou vakhe
Ծովն անցնում է գիշերով: - tzovn antsnoum e guisherov

Ծովն անցնում է մյուս ափերից - tzovn antsnoum é myous aperits
Մեր Թամարին համբուրում... - Mer Tamarin hambouroum
Աղջի՞կ խըլի նա մեր ձեռի՜ց... - Aghdjik khli na mer dzerits?!
Ի՞նչի տեղ է մեզ դընում...»: - Intchi tegh e mez dnoum?"

Էսպես ասին վիրավորված - Espes asine viravorvatz
Կըղզու միջի ջահելներ - Kghzou miji djahelner
Ու Թամարի ձեռքով վառած - Ou Tamari dzerkov varatz
Լույսը հանգցրին մի գիշեր: - louysse hangtsrine mi guisher.

Մոլորվեցավ խավար ծովում - Molorvetsav khavar tzovoum
Լողորդ տըղան սիրահար, - Loghord tghan sirahar
Ու բերում է հողմը, բերո՜ւմ - Ou beroum e hoghme, beroum
Հառաչանքներն՝ «Ա՜խ, Թամա՜ր...»: - Haratchanknern, "Akh, Tamar!"

Մոտ է ձայնը. խոլ խավարում, - Mot e dzayne, khoul khavaroum
Ժայռերի տակ սեպացած, - Jaÿreri tak sepatsats
Ուր ամեհի ծովն է գոռում, - our amehi tzovn e goroum
Մերթ կորչում է խլացած, - Mert kortchoum e khlatsatz
Ու մերթ լըսվում ուժասպառ. - ou mert lsvoum oujaspar
«Ա՜խ, Թամա՜ր...»: - "Akh, Tamar!...".

Առավոտյան ծովը ծըփաց, - Aravotyan tzove tzpats
Ափը ձըգեց մի դիակ, - Ape dzguéts mi diak
Նըրա շուրթին, պաղ, կարկամած, - Nra shourtin, pagh, karkamatz
Ասես մեռած ժամանակ - ases meratz jamanak
Սառել էին երկու բառ. - Sarel ein yerkou bar:
«Ա՜խ, Թամա՜ր...»: "Akh, Tamar...!"

Այն օրվանից սըրա համար - Aïn orvanits sra hamar
Կըղզին կոչվեց Ախթամար: - Kghzine kotchvets Akhtamar.


Français AKHTAMAR

Du hameau près du lac de Van,
Quand vient la nuit, chaque soir,
Un beau garçon furtivement
Se glisse vers les flots noirs.

Il va vers l'île de ses rêves
L'intrépide sans bateau,
Sans fatigue aucune, sans trêve
De ses bras il fend les eaux.

Une lueur ardente et claire
L'appelle sur l'île sombre,
Et comme un phare elle l'éclaire
Pour que dans l'eau il ne sombre.

La belle Tamar sait allumer
Chaque soir ce feu qui luit
En attendant son bien-aimé
Voilée des plis de la nuit.

La houle écumeuse palpite,
Le cœur du garçon aussi,
Les flots hurlent se précipitent,
Il les combat sans merci.

Déjà tout près, Tamar entend
Un familier clapotis,
Folle d'amour et cœur battant
De tout son corps elle frémit.

Tout est silence. Seule une ombre,
Là, sur le rivage sombre...
C'est lui... Les amants sont unis...
Nuit secrète, douce nuit!

Seules les vagues du lac de Van
Viennent frôler les rives,
Et chuchotant avec le vent
S'évanouissent craintives.

Et les étoiles dans les cieux
Médisent de l'impudeur
De Tamar, puis ferment les yeux,
Car le jour naît... il est l'heure.

Chaque fois que la nuit se meurt
L'un s'en retourne à la mer,
Quand sur le bord l'autre demeure
Se confondant en prière.

L'ennemi est , pourtant, rageur,
Il a surpris leur secret,
Il a éteind le feu sauveur,
Un certain soir, sans regrets.

Dans l'onde nocturne et rebelle
L'amoureux nageur s'égare;
Les vents rapportent sur leurs ailes
Une plainte: " Ah! Tamar... "

Dans les noirs ténèbres, tout proche,
Où se déchaîne la mer,
La voix se lève, elle s'accroche
Aux rocs aigus, puis se perd
Dans un râle de désespoir:
" Ah! Tamar... "

A l'aube la houle apaisée
Rejette à la grève un corps,
Sur ses lèvres, dans un baiser,
On aurait dit que la mort
Avait pétrifié deux mots:
" Ah! Tamar... "
Depuis ce jour, en leur mémoire
L'île s'appelle Akhtamar.

Traduit par
Benjamin TCHAVOUCHIAN




http://www.youtube.com/watch?v=HQlNR5oa5gY

L'île Akhtamar


Dernière édition par Lezvaban le Dim 7 Juin - 0:08, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mer 15 Avr - 18:10

La musique illustre bien le paysage : Magnifique !! J'adore Content
Merci Lezvaban !!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
evina208
Membre très bavard
Membre très bavard


Féminin Nombre de messages : 53
Age : 33
Date d'inscription : 31/03/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Jeu 16 Avr - 11:51

Ouaouh Enchanté C'est impressionnant... Félicitations !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://web.me.com/evina208/Voyages_et_langues,_lâme_slave/Accuei
Laranjinha
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 723
Age : 25
Date d'inscription : 29/11/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Jeu 16 Avr - 19:33

C'est super ! Merci beacoup Content
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Jeu 16 Avr - 22:20

Gêné Muchas gracias Huhu
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 28 Avr - 14:35

je vous propose une chanson multilingue, en Anglais anglais, Espagnol espagnol, Italien italien, Français français , Russe russe et Roumain roumain !

Люби люби I love you - Aime, aime, je t'aime
Todomondo

Anglais Everywhere around the world "I love you" it means the same
Everyday and everynight only you can't touch my flame
So take my heart, take my soul, everything of me
Everywhere you go my baby, even Italy.

Italien Non devi essere speciale, "io ti amo" e sempre uguale
Lo puoi dire come voi, sei da solo con i tuoi
E qui non esistono frontiere, l'amor non ha bariere
In citta o in campagna, lo stesso in Spagna (Señorita).

Espagnol Por todo el mundo "te quiero" es lo mismo,
Cada dia y cada noche solo tu me das amor (ariba!),
Aqui es mi sol te lo doy todo lo que soy
Si te vas te buscare en Rusia se.

Russe Где-то там, кто-то там тебя любит, не забудь, [Gde-to tam, kto-to tam tebia lyoubit, nie zaboud',
Скажи да, любимая, любимая, люби люби ты меня. Skaji da, lyoubimaÿa, lyoubimaÿa, lyoubi lyoubi ti menia.
Где-бы ты не находилась, где б не побывала, Gde-bi ty ne nakhodilas', gde b ne pobivala,
Буду ждать, любимая, сегодня и всегда. boudou jdat', lyoubimaÿa, sevodnya i vsegda.]

Français Mademoiselle, partout au monde, "je t'aime" c'est la même chose
Chaque jour, chaque nuit, toi tu restes ma seule rose
Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie
Appelles moi, où que tu sois même en Roumanie.

Roumain Undeva cineva te iubeste, nu uita
Spune da, iubita mea, stii cum e cu dragostea
Oriunde ai fi, oricat ai sta, te voi astepta
Inima imi spune ea, aici e casa ta.

Anglais Everywhere around the world, Italien "io ti amo" e sempre uguale
Espagnol Cada dia y cada noche Russe люби люби ты меня

Français Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie
Roumain Inima imi spune ea, aici e casa ta.

Anglais Everywhere around the world, Italien 'io ti amo' e sempre uguale
Espagnol Cada dia y cada noche Russe люби люби ты меня
Français Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie
Roumain Inima imi spune ea, aici e casa ta.

Espagnol ¡Ole! ¡Arriba! (Hey)
Espagnol Locomondo (Hey)
Anglais Everybody, Italien viva l'amore (Hey)
Anglais Sing with me baby (Hey)


Français La traduction en français

Anglais Partout dans le monde "Je t'aime" veut dire la même chose
Chaque jour, chaque nuit, seul toi ne peut toucher ma flamme
Alors prends mon cœur, prends mon âme, tout de moi
Partout où tu vas chérie, même en Italie

Italien Tu n'as pas à être spéciale, "Je t'aime" est toujours pareil
Tu peux le dire comme tu veux, tu es seul avec toi même
Et ici pas de frontières, l'amour n'a pas de barrières
À la ville ou à la campagne, pareil en Espagne (mademoiselle).

Espagnol Pour le monde entier "Je t'aime" est le même
Chaque jour et chaque nuit seulement toi me donne de l'amour (ariba!)
Voici mon soleil, je te donne tout ce que je suis
Si tu t'en va, j'irai te chercher en Russie ("foumonde")

Russe Quelque part ici, quelqu'un qui t'aime, n'oublie pas
Dis oui ma bien aimée, aime! aime-moi!
Où que tu te situes, où que tu te sois
J'attendrai, ma bien aimée, aujourd'hui et toujours

Français Mademoiselle, partout au monde, "je t'aime" c'est la même chose
Chaque jour, chaque nuit, toi tu restes ma seule rose
Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie
Appelles moi, où que tu sois même en Roumanie.

Roumain Quelque part il y a quelqu'un qui t'aime, n'oublie pas
Dis oui mon amour,
Où que je sois, aussi longtemps que j'y resterai, je t'attendrai
Mon cœur lui parle

Anglais Partout dans le monde, Italien "je t'aime" est pareil
Espagnol Chaque jour et chaque nuit Russe aime! aime-moi!
Français Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie
Roumain Mon cœur lui parle

Espagnol ¡Ole! ¡Arriba! (Hey)
Espagnol Locomondo (Hey)
Anglais Tout le monde, Italien vive l'amour (Hey)
Anglais Chante avec moi chérie (Hey)

La chanson


Dernière édition par Lezvaban le Ven 5 Juin - 13:50, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Laranjinha
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 723
Age : 25
Date d'inscription : 29/11/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 28 Avr - 14:45

Elle est délirante Rieur
Je connaissais pas, merci ! Clin d'œil
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Eden Azur
Membre glottophilien
Membre glottophilien


Féminin Nombre de messages : 19
Age : 25
Date d'inscription : 30/05/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 2 Juin - 3:39

En effet, il n'y a pas de méthode plus efficace et divertissante à la fois que d'écouter des paroles de musique pour enrichir son vocabulaire lors de l'étude des langues.
J'écoutais un film récemment qui contenait cette chanson en espagnol de Heitor Pereira. Elle est très courte mais les paroles sont vraiment magnifiques je trouve! Amoureux

Abre la puerta de tu celda oscura, /Ouvre la porte de ta cellule obscure,
Deja que silencie tus gritos con besos. /Laisse-moi étouffer tes cris avec des baisers.
Abre la puerta de tu prision de dolor, /Ouvre la porte de ta prison de douleur,
Cubrete entre mis brazos, mi amor. /Couvre-toi entre mes bras, mon amour.
Abre la puerta, yo te reimploro, /Ouvre la porte, je t'implore,
Abre la puerta de tu alma. /Ouvre la porte de ton âme.


http://www.youtube.com/watch?v=IS02brHdENY&feature=related

Pardonnez la traduction française boiteuse, elle est de moi, vite vite et de mot à mot. Je n'ai peut-être pas réussi à exprimer pleinement la vraie signification cette chanson... Sympathique

J'ai appris beaucoup en espagnol grâce au reggaeton, en particulier de Don Omar et Ken-y Rakim. Mais je ne me suis pas risquée à mettre de leurs paroles ici ne sachant pas si les membres appréciaient ce genre de musique!! Gêné
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cyril06
Sage glottophilien
Sage glottophilien


Masculin Nombre de messages : 527
Age : 38
Date d'inscription : 07/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 2 Juin - 12:51

Lezvaban a écrit:
je vous propose une chanson multilingue, en Anglais anglais, Espagnol espagnol, Italien italien, Français français , Russe russe et Roumain roumain !

Je crois que cette chanson représentait la Roumanie à l'Eurovision 2007, je me trompe?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 2 Juin - 12:58

Cyril06 a écrit:


Je crois que cette chanson représentait la Roumanie à l'Eurovision 2007, je me trompe?
Buongiorno Cyril!
Tout à fait c'est une chanson de l'eurovision!
N.B je suis fan d'eurovision Amoureux
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Cyril06
Sage glottophilien
Sage glottophilien


Masculin Nombre de messages : 527
Age : 38
Date d'inscription : 07/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 2 Juin - 13:11

Lezvaban a écrit:
N.B je suis fan d'eurovision Amoureux

Pour tout te dire, moi aussi!!! Content

Seulement, c'est jamais mes préférés qui gagnent! Diable

En 2007, j'aurais voté pour l'Ukraine, en 2008, pour l'Espagne, et cette année, pour la Moldavie.

L'année dernière, j'ai bien aimé également la chanson ukrainienne "Shady lady" d'Ani Lorak et la chanson arménienne "Qele Qele".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Mar 2 Juin - 13:19

Pour 2009 mon top 5
6 points France Français ( outre l'Euro j'adore Kaas Coeur )
7 points Royaume-Uni Anglais
8 points Islande Islandais
10 points Moldavie Roumain Hora din Modova )))
12 points Estonie Estonien
Congratulations Estonia ! Rieur
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Ven 5 Juin - 14:21


Arménien Une autre chanson arménienne
Արևիկ - Arévik (petit soleil)
"Երազանք" - "Yérazank" (Un rêve)

Մեծ երկնքում փայլող աստղեր, - [Mètz yèrknqoum p'aylogh astghèr]Les étoiles, brillant ci-dessus dans un grand ciel
Ձեզ խնդրում եմ ինձ հիմա տարեք վերև, - [DZèz khndroum èm indz hima tarèq vèrèv] - Prenez-moi s'il vous plaît avec vous
Որ երկնքից նայեմ ներքև - [Vor yèrknqits nayèm nèrqèv] - Pour que je regarde de haut la terre
Իմ փայլով սիրո լույսեր այնտեղ վառեմ: - [Im p'aylov siro louysèr ayntègh vaRèm] - Et brûler les lumières d'amour avec mon éclairage
Իմ լավ սիրուն, փոքրիկ լուսին, - [im lav siroun p'oqrik lousin] - Ma chère belle et petite Lune,
Քեզ խնդրում եմ ես դու ինձ դիր քո ուսին, [Qèz khndroum èm yes indz dir qo ousin] - Je vous demande de me porter sur votre épaule.
Թող երկուսով փայլենք ու շողանք, որ - [T'ogh yèrkousov p'aylènq ou shoghanq, vor] - Permettez-nous de briller et éclairer
Բոլորին թվա, թե կա երկու լուսին: [Bolorin t'va, t'è ka yèrkou lousin] - Comme si il y avait deux lunes dans le ciel.

Կրկներգ : [krknèrg] - Refrain:
Երազանքների բարի փերի, քեզ խնդրում ենք - [Yèrazanqnèri bari p'èri, qèz khndroum ènq] Chère fée de nos rêves
Մեր երազը վառ դու կատարիր, - [Mèr yèraze katarir] - Nous demandons que vous réalisiez nos rêves brillants
Ու մանուկներին անհոգ, բարի Անհամար երգեր, ուրախ օրեր դու պարգևիր:- [ OU manouknèrin anhog, bari anhamar yèrgèr, ourakh orèr pargèvir ] - Et comblez avec des chansons innombrables et des jours joyeux à tous les enfants aimables et gentils, et offrez des jours joyeux à tous les gamins
Երազանքների բարի փերի, քեզ խնդրում ենք Մեր երազը վառ դու կատարիր, [Yèrazanqnèri bari p'èri, qèz khndroum ènq mèr yèraze vaR dou katarir] - Chère fée de nos rêves
Nous demandons que vous réalisiez nos rêves brillants

Ու մանուկներին, ու մանուկներին դու անհոգ օրեր պարգևիր: [OU manouknèrin, ou manouknèrin dou anhog orèr pargèvir] - Et offrez des jours joyeux à tous les gamins

Թող որ տանենք մեզ հետ այսօր - [T'ogh vor tanènq mèz hèt aysor] Laissez-nous de prendre avec nous aujourd'hui
Ողջ աստղերը, որ թվում են հեռու, բայց մոտ: [Voghdj astghère, vor t'voum èn hèRou, bayts mot] - Toutes les étoiles qui semblent si loin, mais ils sont proches.
Այդ ժամանակ արդեն մենք էլ ձեզ պես - [Ayd jamanak ardèn mènq èl dzèz pès] - Et alors nous serons comme vous
Կփայլենք ու կշողանք, արևի պես: [Kp'aylènq ou kshoghanq, arèvi pès] - Nous brillerons et éclairerons comme le Soleil.

Հեյ-հեյ,սիրուն լուսին, բարկ արև անմար, - [Hèy-hèy siroun lousin, bark arèv anmar] Hé hé, la belle lune et le soleil bien brillant,
Մեզ համար գարուններ բերեք լուսե, - [Mèz hamar garounnèr bèrèq lousè] Apportez-nous des printemps ensoleillés,
Նոր երգեր ու սեր: - [nor yèrgèr ou sèr] Nouvelles chansons et amour

Կրկներգ : [krknèrg] Refrain




http://www.youtube.com/watch?v=Zv-w29zFxCI&feature=related
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
K'aanibalo
Admin


Masculin Nombre de messages : 1932
Date d'inscription : 13/07/2008

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Sam 6 Juin - 14:51

Lezvaban a écrit:
[...]Որ երկնքից նայեմ ներքև - [Vor yèrknqits nayèm vèrèv][...]
Est-ce vraiment [vèrèv] pour le dernier mot ? Je lis plutôt [nèrqév]... ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://glottophile.forumperso.com
Lezvaban
Oracle glottophilien
Oracle glottophilien


Masculin Nombre de messages : 878
Age : 29
Date d'inscription : 21/01/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Sam 6 Juin - 23:28

K'aanibalo a écrit:
Lezvaban a écrit:
[...]Որ երկնքից նայեմ ներքև - [Vor yèrknqits nayèm vèrèv][...]
Est-ce vraiment [vèrèv] pour le dernier mot ? Je lis plutôt [nèrqév]... ?

Pardoooooon!!! j'ecrivai en chantant Tu me connais je suis toujours dans les aires ))) en plus verev = le haut, nerqev = le bas )) c'est bien que tu me corriges tout le temps!!! Shnorhakaloutyun mon maitre d'arménien!!! Bravo ! donc c'est nèrqèv: je te laisse modifier? :)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Membre très bavard
Membre très bavard


Masculin Nombre de messages : 58
Age : 27
Date d'inscription : 06/06/2009

MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Sam 6 Juin - 23:53

J'aime beaucoup ce sujet! Dommage que la plupart des clips Youtube ait été supprimée par le site...


Une chanson en finnois: Linnansa Vanki ("Le prisonnier de son château") par le groupe Indica.

Vu que je ne suis pas encore très bon en finnois, j'ai préféré me fier à une traduction en anglais que j'ai elle-même traduite en français. J'ai vérifié le début de la chanson, le sens correspond bien avec les paroles en finnois, donc j'imagine que le reste aussi. J'ai dû vérifier certaines phrases en finnois parce que dans la traduction anglaise, je ne les comprenais pas.

Tämä suo on sanoista tehty
vuodet voidelleet
Jos ei osaa anteeksi antaa
kuolee paikoilleen
Olen koittanut räpiköidä
olla kuin ennen
Mutta jatkuu sateinen päivä
hukun kuitenkin

Joku kuiskasi mulle lähde
Äänet päässä huutavat mene jo
ennen kuin näät jokaisen uponneen

Miksi mieli on ikuinen linnansa vanki
kääntelee kuvia kuin huvittaa
Ja pahuutta nähdä voi missä vain tahtoo
Rumuus ei rumalta tuu loppumaan
Jokaisen varjeltava on omaansa
käännyn kun vielä en katkera oo
Kun vihassa vaanii se pohjaton ansa
juoksen kun vielä en vajonnut oo

Tämä suo on hämärän koti
henget tuijottaa
Jos en tahdo jalkaani kastaa
kuka pakottaa?
Olen nähnyt peilini muuttuu
kuva vääristyy
Enkä ymmärrä tarkoitusta
Mikä on kaiken syy?
Ce marais est fait de mots
Les années l'ont huilé
Si l'on ne peut pardonner
On meurt au même endroit
J'essaie de lutter
D'être comme avant
Mais la journée pluvieuse continue
Je me noierai de toute façon

Quelqu'un m'a chuchoté "pars"
Des voix dans ma tête crient "vas-y,
avant que tu ne voies tout le monde noyé"

Pourquoi l'esprit est-il pour toujours le prisonnier de son château
et retourne les images dans le sens qu'il veut
et l'on peut voir le mal partout où l'on veut
La laideur ne s'en ira pas du laid
et tout le monde doit chérir ce qu'il possède
Je me tournerai, parce que je n'ai pas encore de ressentiment
Car dans la colère, rôde le piège sans fond
Je courirai, parce que je n'ai pas encore coulé

Ce marais est une demeure pour l'obscurité
Les esprit observent
Si je ne veux pas me mouiller la jambe
Qui me forcera ?
J'ai vu mon mirroir changer
l'image se déformer
Et je n'en comprends pas le sens
Quelle est la raison de tout cela ?


Dernière édition par Nemszev le Sam 6 Juin - 23:56, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Apprendre les langues par les chansons   Aujourd'hui à 7:00

Revenir en haut Aller en bas
 
Apprendre les langues par les chansons
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Comment apprendre une langue avec internet
» Guatemala: Apprendre l'espagnol ou grimper des volcans?
» Lui apprendre à ramper?
» Lui apprendre à faire de la roue.
» Apprendre au chien à rester seul

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Glottophile :: Autre :: Divers-
Sauter vers: