Uncle B. Membre assez bavard
Nombre de messages : 27 Age : 53 Date d'inscription : 12/01/2009
| Sujet: Pour les traducteurs amateurs... Lun 12 Jan - 23:56 | |
| ... comme moi ! Sans prétention aucune, voici, pour information, quelques sites Internet bien pratiques que j'utilise régulièrement lors de mes traductions. Dictionnaire anglais-français (et dans d'autres langues également...) http://www.wordreference.com/fr/index.htm=> La liste des expressions est bien utile parfois, sans parler du forum de discussion intégré. Dictionnaire de langue françaisehttp://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;=> Pour m'assurer que la définition d'un terme choisi pour une traduction véhicule bien le sens original dans la langue source. Utile aussi pour vérifier des expressions... Dictionnaire des synonymeshttp://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi=> Incontournable lorsqu'on veut éviter les répétitions ou même quand on a un mot sur le bout de la langue... Pour avoir la définition d'un mot, on peut également taper "define: " dans Google. Exemple : define:langues http://www.google.fr/search?q=define%3Alangues
Par défaut, Google essaie de nous donner les définitions en français (si le mot existe dans notre langue), sinon il est toujours possible de choisir une autre langue en bas de page.
Après, bien sûr, je zappe entre les versions étrangères et française de l'encyclopédie gratuite Wikipédia, surtout pour vérifier la concordance de certains noms propres. Français : FR => http://fr.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=&go=Go Anglais : EN => http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=&go=Go Exemple : Kursk <=> Koursk Imaginons que l'on parte de l'article en anglais : http://en.wikipedia.org/wiki/Kursk Pour trouver l'équivalent en français, il suffit de chercher "Français" dans la rubrique "languages" de la colonne de gauche sur la page et de cliquer sur le lien (s'il existe, ce qui est souvent le cas...). http://fr.wikipedia.org/wiki/Koursk Et ça marche aussi dans l'autre sens, en cliquant sur le lien "English", bien évidemment...
Voilà, c'est tout pour l'instant.
J'espère que cela sera utile pour certains d'entre-vous. Bien sûr, ça ne remplace pas un bon vieux dictionnaire papier, mais on n'en a pas toujours un sous la main, alors...
N'hésitez pas à faire partager vos propres petites trouvailles en ce qui concerne l'assistance à la traduction...
... Je suis toujours preneur ! | |
|
K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Pour les traducteurs amateurs... Mar 13 Jan - 11:03 | |
| Merci pour ces sites. Je n'utilise que rarement les dictionnaires en ligne, car ils ne sont pas toujours fiables. Mais pour la traduction d'un mot, en général, c'est correct. | |
|
Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| Sujet: Re: Pour les traducteurs amateurs... Mer 14 Jan - 0:10 | |
| Merci ! Moi j'utilise le traducteur que j'ai installé pour Firefox ou le define de google | |
|
Uncle B. Membre assez bavard
Nombre de messages : 27 Age : 53 Date d'inscription : 12/01/2009
| Sujet: Re: Pour les traducteurs amateurs... Mer 14 Jan - 0:26 | |
| Moi, par contre, je fuis tout ce qui est traduction automatique en ligne (à la Babelfish). C'est pourquoi je préfère utiliser plusieurs sources (que je trouve généralement assez fiables) pour m'assister dans mes différents travaux de traduction (un peu comme je consulterais un dictionnaire bilingue papier). | |
|
Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| Sujet: Re: Pour les traducteurs amateurs... Mer 14 Jan - 0:40 | |
| Oui, bien que le virtuel soit utiles et plus rapide (lazy boy ) le papier est beaucoup plus sûr. | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Pour les traducteurs amateurs... | |
| |
|