Actualités : UN NOUVEAU FORUM EN PREPARATION !! : certains ont peut être remarqué que des sujets ont été déplacés ! Glottophile va bientôt laisser sa place à une autre plateforme! Dernières mises à jour : Vous pouvez désormais préciser votre ou vos langues maîtrisées (depuis votre profil!) |
|
| Apprendre les langues par les chansons | |
|
+4Cyril06 Laranjinha K'aanibalo Lezvaban 8 participants | |
Auteur | Message |
---|
Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Apprendre les langues par les chansons Mar 17 Fév - 14:25 | |
| Ukrainien : Ти ж мене підманула [Ti j mené pidmanoula] (Tu m'as trompé) Voici une chanson folklorique ukrainienne Les paroles en ukrainien La prononciation Traduction en français Ти казала в понеділок - Ti kazala v ponedilok / Tu as dit lundi: Підем разом по барвінок, - pidem razom po barvinok, / Allons ensemble cueillir des pervenches, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tébé nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів: - prispiv (refrain) Ти ж мене підманула, - Ti j mené pidmanoula, / Tu m'as juste trompé, Ти ж мене підвела, - ti j mené pidvela, / Tu m'as juste fait défaut, Ти ж мене молодого - ti j mené molodovo / Tu m'as juste, à moi un jeune homme, З ума-розуму звела. - z ouma-rozoumou zvela / Fait perdre la tête.Ти казала у вівторок - Ti kazala ou vivtorok / Tu as dit mardi Поцілуєш разів сорок, - potsiloésh raziv sorok / Que tu m'embrasserais quarante fois, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov, tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів / refrain Ти казала у середу - Ti kazala u seredou / Tu as dit mercredi: Підем разом по череду, - pidem rozom po tcheredou / Allons ensemble derrière le troupeau, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів / refrain Ти казала у четвер - Ti kazala u tchetver / Tu as dit jeudi: Підем разом на шпацер, - pidem razom na shpatser, / Allons ensemble nous promener, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів / refrain Ти казала у п'ятницю - Ti kazal u pyatnitsou / Tu as dit vendredi: Підем ми на вечорниці, - pidem mi na vetchornitsou / Allons ensemble à la fête, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів / refrain Ти казала у суботу - Ti kazala u soubotou / Tu as dit samedi: Підем разом на роботу, - pidem razom na robotou / Allons ensemble travailler, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів / refrain Ти казала у неділю - Ti kazala u nedilyou / Tu as dit dimanche: Підем разом на весілля - pidem razom na vesillya / Allons ensemble à la noce, Я прийшов, тебе нема, - ya prishov tebe nema, / Je suis venu mais tu n'y étais pas, Підманула-підвела. - pidmanoula-pidvela. / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut. приспів / refrain Ти казала: "Я умру" - Ti kazala: "ya oumrou" / Tu as dit: "Je vais mourir", Я купив тобі трумну - ya koupiv tobiv troumnou / Je t'ai acheté un cercueil, Я прийшов, а ти жива, - ya prishov, a ti jiva / Je suis venu et tu étais vivante, Підманула-підвела. - pidmanoula, pidvela!! / Tu m'as trompé, tu m'as fait défaut!! приспів / refrain https://www.youtube.com/watch?v=9kVS2CLlEo8
Dernière édition par Lezvaban le Mar 17 Fév - 16:56, édité 2 fois | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 17 Fév - 15:01 | |
| Basque : Hegoak (les ailes) ou Txoria Txori (l'oiseau oiseau) Une chanson emblématique basque Les paroles en basque Traduction en français Hegoak ebaki banizkion / Si je lui avais coupé les ailes Neuria izango zen / Elle aurait été mienne Ez zuen aldegingo / Elle ne se serait pas enfuie Bainan horrela / Mais alors Ez zen gehiago xoria izango / Elle n'aurait plus été un oiseau errepika: (refrain) Eta nik / Et moi Xoria nuen maite / C'est l'oiseau que j'aimaishttps://www.youtube.com/watch?v=F8n9uPtTGV4
Dernière édition par Lezvaban le Sam 6 Juin - 23:59, édité 1 fois | |
| | | K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 17 Fév - 18:22 | |
| Ah ouais !! Ça c'est génial, cette technique est très efficace !! Je le faisais avant, merci beaucoup, j'en posterai une plus tard.
Dernière édition par K'aanibalo le Mer 4 Mar - 20:07, édité 1 fois | |
| | | Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 17 Fév - 19:44 | |
| Qui peut en faire une pour le Russe ? Merci | |
| | | Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 17 Fév - 20:02 | |
| | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 17 Fév - 23:26 | |
| Brésilien : Samba de JaneiroEt voici la fameuse Samba de Bellini Les paroles en brésilien La traduction française Samba! Samba de Janeiro Samba, samba de Janeiro Samba de Janeiro! refrão x4 (refrain) Sempre assim, / toujours bien Em cima, em cima / En haut, en haut Em cima, em cima / En haut, en haut Sempre assim, / Toujours bien, Em baixo, em baixo / En bas, en bas Em baixo, em baixo / En bas, en bas Samba! Samba de Janeiro Samba de Janeiro Samba de Janeiro Samba, samba de Janeiro... Samba! ha ha ha https://www.youtube.com/watch?v=IWKhbR33bww | |
| | | K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Sam 28 Fév - 0:59 | |
| Chanson de Тату (Tatu) : Я сошла с ума [Ya Sosla S Uma] (j'ai perdu la tête) : - https://www.youtube.com/watch?v=YfwgPDxuhv4&feature=relatedЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ СО-ШЛА С У-МА / YA SO-SHLA S U-MA / J'ai perdu la têteМеня полностью нет / Menya polnostyu net / Je suis complètement ailleursАбсолютно всерьез / Absolyutno vser'ez / C'est vraiment sérieuxСитуация help / Situastsiya help / Situation helpСитуация SOS / Situastsiya SOS / Situation SOSЯ себя не пойму / Ya sebya ne pojmu / Je ne me comprends pas moi-mêmeТы откуда взялась / Ty otkuda vzyalas / D'où as-tu débarqué ?Почему, почему / Pochemu, pochemu ? / Pourquoi, pourquoiНа тебя повелась / Na tebya povelas / Je suis tombée sur toiВыключается свет / Vyklyuchaestsya svet / La lumière s'éteintЯ куда-то лечу / Ya keuda - to lechu / Je m'envole quelque partБез тебя меня нет / Bez tebya menya net / Sans toi, je suis perdueНичего не хочу / Nichego ne khogu / Je ne veux rienЭто медленный яд / Eto medlennyj yad / C'est un poison lentЭто сводит с ума / Eto svodit s uma / Ça fait perdre la têteА они говорят - виновата сама / A oni govoryat - vinovata sama / Et ils disent que je suis coupableА они говорят - виновата сама / A oni govoryat - vinovata sama / Et ils disent que je suis coupableЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ СО-ШЛА С У-МА / YA SO-SHLA S U-MA / J'ai perdu la têteМНЕ НУ-ЖНА О-НАААА / MNE NU-ZHA 0-NAAAA / J'ai besoin d'elleБез тебя я не я / Bez tebya ya ne ya / Sans toi, je ne suis pas moiБез тебя меня нет / Bez tebya menya net / Sans toi, je suis perdueА они говорят / A oni govoryat / Et ils disentГоворят это бред / Govoryat eto bred / Ils disent que c'est du délireЭто солнечный яд / Eta solnechnye yad / C'est un poison ensoleilléЗолотые лучи / Zolotye luchi / Des rayons de lumière doréeА они говорят / A oni govoryat / Mais ils disentНадо срочно лечить / Nado srochno lechit / Qu'il faut se faire soigner d'urgenceЯ хотела забыть до упора и вниз / Ya khotela zabyt do upora I vniz / Je voulais oublier jusqu'au sol et plus basЯ считала столбы и растерянных птиц / Ya schitala stolby I Rusteryannykh ptits / Je comptais les poteaux et les oiseaux désemparésБез тебя меня нет, отпусти отпусти / Bez tebya menya net, otpyasti otpyasti / Sans toi, je suis perdue, pardon, pardonДо угла по стене, мама-папа прости / Do ugla po stene mama-papa prosti... / Jusqu'au coin, le long du mur, maman, papa, pardon Я сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ СО-ШЛА С У-МА / YA SO-SHLA S U-MA / J'ai perdu la têteМНЕ НУ-ЖНА О-НАААА / MNE NU-ZHA 0-NAAAA / J'ai besoin d'elleРаз, два после пяти / Raz, dva posle pyati / Un, deux, après cinqМа-ма папа прости / Mama papa prosti / Maman, papa, pardonЯ со-шла с у-ма / Ya so-shla s u-ma / J'ai per-du la tê-teРаз, два после пяти / Raz, dva posle pyati / Un, deux, après cinqМа-ма папа прости / Mama papa prosti / Maman, papa, pardonЯ со-шла с у-ма / Ya so-shla s u-ma / J'ai per-du la tê-teЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteМне нужна она, мне нужна она / Mne nuzha ona, mne nuzha ona / J'ai besoin d'elle, j'ai besoin d'elleЯ сошла с ума, я сошла с ума / Ya soshla s uma, ya soshla s uma / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la têteЯ сошла с ума, я сошла с ума... / Ya soshla s uma, ya soshla s uma... / J'ai perdu la tête, j'ai perdu la tête... | |
| | | evina208 Membre très bavard
Nombre de messages : 53 Age : 41 Date d'inscription : 31/03/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Dim 12 Avr - 17:33 | |
| - Laranjinha a écrit:
- Qui peut en faire une pour le Russe ?
Merci Je n'ai pas le courage de me lancer dans les translittérations et traductions de chansons russes, mais pour ceux qui aiment Vissotsky (Высоцкий), il existe un site présentant ses chansons, avec leurs paroles, et en face, les paroles françaises et la chanson correspondante par un interprète français... Lorsque j'ai découvert ce site, j'ai été enchantée parce que j'adore Vissotsky ( ), parce que j'adore le russe ( ) et parce que je trouve, comme vous, qu'apprendre en chantant, c'est tellement plus facile... Ça rentre tout seul... Ou presque. Bon courage à tous. http://www.wysotsky.com/index.htm | |
| | | K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Dim 12 Avr - 19:03 | |
| | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mer 15 Avr - 17:49 | |
| ԱԽԹԱՄԱՐ - AKHTAMAR Ծիծաղախիտ Վանա ծովի - Tzitzaghakhit Vana tzoviՓոքրիկ գյուղից առափնյա, - Pokrik gyoughits arapnya,Ծովն է մըտնում գաղտագողի - Tzovn é mtnoum gaghtnagoghiԱմեն գիշեր մի տըղա: - Amen guisher mi tgha.Ծովն է մըտնում առանց նավակ, - Tzovn é mtnoum arants navakԲազուկներով առնացի - Bazouknerov arnakanՋուրը ճողփում, լող է տալի - Djoure tjoghpoum, logh é talisԴեպի կըղզին դիմացի: - Dépi kghzin dimatsi.Խավար կըղզուց պարզ ու պայծառ - Khavar kghzouts parz ou paytzarՄի լույս կանչում է նըրան, - Mi louys kantchoum é nran,Մի վառ փարոս նըրա համար, - Mi var paros nra hamar,Չըմոլորի իր ճամփան: - Tchmolori ir tjampan: Սիրուն Թամարն ամեն գիշեր - Siroun Tamarn amen guisherԱյնտեղ կըրակ է անում, - Ayntegh krak er anoumԵվ ըսպասում է անհամբեր - Yev spasoum er anhamberԱյնտեղ` մոտիկ դարանում: - Ayntegh, motik daranoumԾըփում ծովն ալեծածան, - Tzpoum tzovn aletzatzanԾըփում է սիրտը տըղի. - Tzpoum e sirte tghiԳոռում է ծովն ահեղաձայն, - Goroum e aheghadzaynՆա կըռվում է կատաղի: - Na krvoum e kataghiԵվ Թամարը սըրտատըրոփ - Yev Tamare srtatropԱրդեն լըսում է մոտիկ - Arden lsoum e motikՋըրի ճողփյուն, ու ողջ մարմնով - Djri tjoghpyoun, ou voghj marmnovՍիրուց այրվում է սաստիկ: - Sirouts ayrvoum e sastikԼըռեց: Ծովի խավար ափին - Lrest. Tzovi khavar apinԿանգնեց սեւ-սեւ մի ըստվեր... - kangnets sev-sev mi stverԱհա եւ նա... իրար գըտան... - Aha yev na...irar gtanԿասկածավո՜ր լուռ գիշեր... - Kaskatzavor lour gisherՄիայն ալիքը Վանա ծովի - Miaïn alike Vana tzoviՄեղմ դիպչում են ափերին, Meghm dipchoum en aperinՀըրհըրելով հեռանում են - Herhrelov héranoum enՇըշունջներով անմեկին: - Sheshounjnerov anmekineՆըրանք ասես փըսփըսում են... - Nrank ases pspsoum enՈւ աստղերը կամարից - Ou astghere KamaritsԱկնարկելով բամբասում են - Aknarkelov bambasoum enԼիրբ, անամոթ Թամարից... - Lirb, anamot TamaritsԲամբասում են կուսի սըրտում... Banbasoum en kousi srtoumԺամ է արդեն... ու կըրկին - Jam e arden...ou krkinՄինն ալեկոծ ծովն է մըտնում, - Minn alekotz tzovn e mtnoumՄյուսն աղոթում եզերքին... - Myousn aghotoum e yezerkin«Ո՞վ է ջահել էն խիզախը, - "Ov e jahel en khizakhe?Որ հենց հարբած իր սիրով, - Vor hents harbats ir sirovՍըրտից հանած ահն ու վախը - Srtits hanatz ah ou vakheԾովն անցնում է գիշերով: - tzovn antsnoum e guisherovԾովն անցնում է մյուս ափերից - tzovn antsnoum é myous aperitsՄեր Թամարին համբուրում... - Mer Tamarin hambouroumԱղջի՞կ խըլի նա մեր ձեռի՜ց... - Aghdjik khli na mer dzerits?!Ի՞նչի տեղ է մեզ դընում...»: - Intchi tegh e mez dnoum?"Էսպես ասին վիրավորված - Espes asine viravorvatzԿըղզու միջի ջահելներ - Kghzou miji djahelnerՈւ Թամարի ձեռքով վառած - Ou Tamari dzerkov varatzԼույսը հանգցրին մի գիշեր: - louysse hangtsrine mi guisher. Մոլորվեցավ խավար ծովում - Molorvetsav khavar tzovoumԼողորդ տըղան սիրահար, - Loghord tghan siraharՈւ բերում է հողմը, բերո՜ւմ - Ou beroum e hoghme, beroumՀառաչանքներն՝ «Ա՜խ, Թամա՜ր...»: - Haratchanknern, "Akh, Tamar!"Մոտ է ձայնը. խոլ խավարում, - Mot e dzayne, khoul khavaroumԺայռերի տակ սեպացած, - Jaÿreri tak sepatsatsՈւր ամեհի ծովն է գոռում, - our amehi tzovn e goroumՄերթ կորչում է խլացած, - Mert kortchoum e khlatsatzՈւ մերթ լըսվում ուժասպառ. - ou mert lsvoum oujaspar«Ա՜խ, Թամա՜ր...»: - "Akh, Tamar!...".Առավոտյան ծովը ծըփաց, - Aravotyan tzove tzpats Ափը ձըգեց մի դիակ, - Ape dzguéts mi diakՆըրա շուրթին, պաղ, կարկամած, - Nra shourtin, pagh, karkamatzԱսես մեռած ժամանակ - ases meratz jamanakՍառել էին երկու բառ. - Sarel ein yerkou bar:«Ա՜խ, Թամա՜ր...»: "Akh, Tamar...!"Այն օրվանից սըրա համար - Aïn orvanits sra hamarԿըղզին կոչվեց Ախթամար: - Kghzine kotchvets Akhtamar. AKHTAMAR
Du hameau près du lac de Van, Quand vient la nuit, chaque soir, Un beau garçon furtivement Se glisse vers les flots noirs.
Il va vers l'île de ses rêves L'intrépide sans bateau, Sans fatigue aucune, sans trêve De ses bras il fend les eaux.
Une lueur ardente et claire L'appelle sur l'île sombre, Et comme un phare elle l'éclaire Pour que dans l'eau il ne sombre.
La belle Tamar sait allumer Chaque soir ce feu qui luit En attendant son bien-aimé Voilée des plis de la nuit.
La houle écumeuse palpite, Le cœur du garçon aussi, Les flots hurlent se précipitent, Il les combat sans merci.
Déjà tout près, Tamar entend Un familier clapotis, Folle d'amour et cœur battant De tout son corps elle frémit.
Tout est silence. Seule une ombre, Là, sur le rivage sombre... C'est lui... Les amants sont unis... Nuit secrète, douce nuit!
Seules les vagues du lac de Van Viennent frôler les rives, Et chuchotant avec le vent S'évanouissent craintives.
Et les étoiles dans les cieux Médisent de l'impudeur De Tamar, puis ferment les yeux, Car le jour naît... il est l'heure.
Chaque fois que la nuit se meurt L'un s'en retourne à la mer, Quand sur le bord l'autre demeure Se confondant en prière.
L'ennemi est , pourtant, rageur, Il a surpris leur secret, Il a éteind le feu sauveur, Un certain soir, sans regrets.
Dans l'onde nocturne et rebelle L'amoureux nageur s'égare; Les vents rapportent sur leurs ailes Une plainte: " Ah! Tamar... "
Dans les noirs ténèbres, tout proche, Où se déchaîne la mer, La voix se lève, elle s'accroche Aux rocs aigus, puis se perd Dans un râle de désespoir: " Ah! Tamar... "
A l'aube la houle apaisée Rejette à la grève un corps, Sur ses lèvres, dans un baiser, On aurait dit que la mort Avait pétrifié deux mots: " Ah! Tamar... " Depuis ce jour, en leur mémoire L'île s'appelle Akhtamar.
Traduit par Benjamin TCHAVOUCHIAN https://www.youtube.com/watch?v=HQlNR5oa5gYL'île Akhtamar
Dernière édition par Lezvaban le Dim 7 Juin - 0:08, édité 2 fois | |
| | | K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mer 15 Avr - 18:10 | |
| La musique illustre bien le paysage : Magnifique !! J'adore Merci Lezvaban !! | |
| | | evina208 Membre très bavard
Nombre de messages : 53 Age : 41 Date d'inscription : 31/03/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Jeu 16 Avr - 11:51 | |
| Ouaouh C'est impressionnant... Félicitations ! | |
| | | Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Jeu 16 Avr - 19:33 | |
| C'est super ! Merci beacoup | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| | | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 28 Avr - 14:35 | |
| je vous propose une chanson multilingue, en anglais, espagnol, italien, français , russe et roumain ! Люби люби I love you - Aime, aime, je t'aimeTodomondo Everywhere around the world "I love you" it means the same Everyday and everynight only you can't touch my flame So take my heart, take my soul, everything of me Everywhere you go my baby, even Italy.
Non devi essere speciale, "io ti amo" e sempre uguale Lo puoi dire come voi, sei da solo con i tuoi E qui non esistono frontiere, l'amor non ha bariere In citta o in campagna, lo stesso in Spagna (Señorita).
Por todo el mundo "te quiero" es lo mismo, Cada dia y cada noche solo tu me das amor (ariba!), Aqui es mi sol te lo doy todo lo que soy Si te vas te buscare en Rusia se. Где-то там, кто-то там тебя любит, не забудь, [Gde-to tam, kto-to tam tebia lyoubit, nie zaboud', Скажи да, любимая, любимая, люби люби ты меня. Skaji da, lyoubimaÿa, lyoubimaÿa, lyoubi lyoubi ti menia.Где-бы ты не находилась, где б не побывала, Gde-bi ty ne nakhodilas', gde b ne pobivala, Буду ждать, любимая, сегодня и всегда. boudou jdat', lyoubimaÿa, sevodnya i vsegda.] Mademoiselle, partout au monde, "je t'aime" c'est la même chose Chaque jour, chaque nuit, toi tu restes ma seule rose Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie Appelles moi, où que tu sois même en Roumanie.
Undeva cineva te iubeste, nu uita Spune da, iubita mea, stii cum e cu dragostea Oriunde ai fi, oricat ai sta, te voi astepta Inima imi spune ea, aici e casa ta.
Everywhere around the world, "io ti amo" e sempre uguale Cada dia y cada noche люби люби ты меня Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie Inima imi spune ea, aici e casa ta.
Everywhere around the world, 'io ti amo' e sempre uguale Cada dia y cada noche люби люби ты меня Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie Inima imi spune ea, aici e casa ta.
¡Ole! ¡Arriba! (Hey) Locomondo (Hey) Everybody, viva l'amore (Hey) Sing with me baby (Hey) La traduction en français
Partout dans le monde "Je t'aime" veut dire la même chose Chaque jour, chaque nuit, seul toi ne peut toucher ma flamme Alors prends mon cœur, prends mon âme, tout de moi Partout où tu vas chérie, même en Italie Tu n'as pas à être spéciale, "Je t'aime" est toujours pareil Tu peux le dire comme tu veux, tu es seul avec toi même Et ici pas de frontières, l'amour n'a pas de barrières À la ville ou à la campagne, pareil en Espagne (mademoiselle). Pour le monde entier "Je t'aime" est le même Chaque jour et chaque nuit seulement toi me donne de l'amour (ariba!) Voici mon soleil, je te donne tout ce que je suis Si tu t'en va, j'irai te chercher en Russie ("foumonde") Quelque part ici, quelqu'un qui t'aime, n'oublie pas Dis oui ma bien aimée, aime! aime-moi! Où que tu te situes, où que tu te sois J'attendrai, ma bien aimée, aujourd'hui et toujours Mademoiselle, partout au monde, "je t'aime" c'est la même chose Chaque jour, chaque nuit, toi tu restes ma seule rose Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie Appelles moi, où que tu sois même en Roumanie. Quelque part il y a quelqu'un qui t'aime, n'oublie pas Dis oui mon amour, Où que je sois, aussi longtemps que j'y resterai, je t'attendrai Mon cœur lui parle Partout dans le monde, "je t'aime" est pareil Chaque jour et chaque nuit aime! aime-moi! Par mon cœur, par mon âme, ma vie, ma chérie Mon cœur lui parle ¡Ole! ¡Arriba! (Hey) Locomondo (Hey) Tout le monde, vive l'amour (Hey) Chante avec moi chérie (Hey) La chanson
Dernière édition par Lezvaban le Ven 5 Juin - 13:50, édité 2 fois | |
| | | Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 28 Avr - 14:45 | |
| Elle est délirante Je connaissais pas, merci ! | |
| | | Eden Azur Membre glottophilien
Nombre de messages : 19 Age : 33 Date d'inscription : 30/05/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 2 Juin - 3:39 | |
| En effet, il n'y a pas de méthode plus efficace et divertissante à la fois que d'écouter des paroles de musique pour enrichir son vocabulaire lors de l'étude des langues. J'écoutais un film récemment qui contenait cette chanson en espagnol de Heitor Pereira. Elle est très courte mais les paroles sont vraiment magnifiques je trouve! Abre la puerta de tu celda oscura, /Ouvre la porte de ta cellule obscure, Deja que silencie tus gritos con besos. /Laisse-moi étouffer tes cris avec des baisers. Abre la puerta de tu prision de dolor, /Ouvre la porte de ta prison de douleur, Cubrete entre mis brazos, mi amor. /Couvre-toi entre mes bras, mon amour. Abre la puerta, yo te reimploro, /Ouvre la porte, je t'implore, Abre la puerta de tu alma. /Ouvre la porte de ton âme. https://www.youtube.com/watch?v=IS02brHdENY&feature=relatedPardonnez la traduction française boiteuse, elle est de moi, vite vite et de mot à mot. Je n'ai peut-être pas réussi à exprimer pleinement la vraie signification cette chanson... J'ai appris beaucoup en espagnol grâce au reggaeton, en particulier de Don Omar et Ken-y Rakim. Mais je ne me suis pas risquée à mettre de leurs paroles ici ne sachant pas si les membres appréciaient ce genre de musique!! | |
| | | Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 2 Juin - 12:51 | |
| | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 2 Juin - 12:58 | |
| - Cyril06 a écrit:
Je crois que cette chanson représentait la Roumanie à l'Eurovision 2007, je me trompe? Buongiorno Cyril! Tout à fait c'est une chanson de l'eurovision! N.B je suis fan d'eurovision | |
| | | Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 2 Juin - 13:11 | |
| - Lezvaban a écrit:
- N.B je suis fan d'eurovision
Pour tout te dire, moi aussi!!! Seulement, c'est jamais mes préférés qui gagnent! En 2007, j'aurais voté pour l'Ukraine, en 2008, pour l'Espagne, et cette année, pour la Moldavie. L'année dernière, j'ai bien aimé également la chanson ukrainienne "Shady lady" d'Ani Lorak et la chanson arménienne "Qele Qele". | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Mar 2 Juin - 13:19 | |
| Pour 2009 mon top 5 6 points France ( outre l'Euro j'adore Kaas ) 7 points Royaume-Uni 8 points Islande 10 points Moldavie Hora din Modova ))) 12 points Estonie Congratulations Estonia ! | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Ven 5 Juin - 14:21 | |
| Une autre chanson arménienne Արևիկ - Arévik (petit soleil)"Երազանք" - "Yérazank" (Un rêve)Մեծ երկնքում փայլող աստղեր, - [Mètz yèrknqoum p'aylogh astghèr]Les étoiles, brillant ci-dessus dans un grand cielՁեզ խնդրում եմ ինձ հիմա տարեք վերև, - [DZèz khndroum èm indz hima tarèq vèrèv] - Prenez-moi s'il vous plaît avec vousՈր երկնքից նայեմ ներքև - [Vor yèrknqits nayèm nèrqèv] - Pour que je regarde de haut la terreԻմ փայլով սիրո լույսեր այնտեղ վառեմ: - [Im p'aylov siro louysèr ayntègh vaRèm] - Et brûler les lumières d'amour avec mon éclairageԻմ լավ սիրուն, փոքրիկ լուսին, - [im lav siroun p'oqrik lousin] - Ma chère belle et petite Lune,Քեզ խնդրում եմ ես դու ինձ դիր քո ուսին, [Qèz khndroum èm yes indz dir qo ousin] - Je vous demande de me porter sur votre épaule.Թող երկուսով փայլենք ու շողանք, որ - [T'ogh yèrkousov p'aylènq ou shoghanq, vor] - Permettez-nous de briller et éclairerԲոլորին թվա, թե կա երկու լուսին: [Bolorin t'va, t'è ka yèrkou lousin] - Comme si il y avait deux lunes dans le ciel.Կրկներգ : [krknèrg] - Refrain: Երազանքների բարի փերի, քեզ խնդրում ենք - [Yèrazanqnèri bari p'èri, qèz khndroum ènq] Chère fée de nos rêvesՄեր երազը վառ դու կատարիր, - [Mèr yèraze katarir] - Nous demandons que vous réalisiez nos rêves brillantsՈւ մանուկներին անհոգ, բարի Անհամար երգեր, ուրախ օրեր դու պարգևիր:- [ OU manouknèrin anhog, bari anhamar yèrgèr, ourakh orèr pargèvir ] - Et comblez avec des chansons innombrables et des jours joyeux à tous les enfants aimables et gentils, et offrez des jours joyeux à tous les gamins Երազանքների բարի փերի, քեզ խնդրում ենք Մեր երազը վառ դու կատարիր, [Yèrazanqnèri bari p'èri, qèz khndroum ènq mèr yèraze vaR dou katarir] - Chère fée de nos rêves Nous demandons que vous réalisiez nos rêves brillants Ու մանուկներին, ու մանուկներին դու անհոգ օրեր պարգևիր: [OU manouknèrin, ou manouknèrin dou anhog orèr pargèvir] - Et offrez des jours joyeux à tous les gamins Թող որ տանենք մեզ հետ այսօր - [T'ogh vor tanènq mèz hèt aysor] Laissez-nous de prendre avec nous aujourd'huiՈղջ աստղերը, որ թվում են հեռու, բայց մոտ: [Voghdj astghère, vor t'voum èn hèRou, bayts mot] - Toutes les étoiles qui semblent si loin, mais ils sont proches.Այդ ժամանակ արդեն մենք էլ ձեզ պես - [Ayd jamanak ardèn mènq èl dzèz pès] - Et alors nous serons comme vousԿփայլենք ու կշողանք, արևի պես: [Kp'aylènq ou kshoghanq, arèvi pès] - Nous brillerons et éclairerons comme le Soleil.Հեյ-հեյ,սիրուն լուսին, բարկ արև անմար, - [Hèy-hèy siroun lousin, bark arèv anmar] Hé hé, la belle lune et le soleil bien brillant,Մեզ համար գարուններ բերեք լուսե, - [Mèz hamar garounnèr bèrèq lousè] Apportez-nous des printemps ensoleillés,Նոր երգեր ու սեր: - [nor yèrgèr ou sèr] Nouvelles chansons et amour
Կրկներգ : [krknèrg] Refrain https://www.youtube.com/watch?v=Zv-w29zFxCI&feature=related | |
| | | K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Sam 6 Juin - 14:51 | |
| - Lezvaban a écrit:
- [...]Որ երկնքից նայեմ ներքև - [Vor yèrknqits nayèm vèrèv][...]
Est-ce vraiment [vèrèv] pour le dernier mot ? Je lis plutôt [nèrqév]... ? | |
| | | Lezvaban Oracle glottophilien
Nombre de messages : 878 Age : 37 Date d'inscription : 21/01/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Sam 6 Juin - 23:28 | |
| - K'aanibalo a écrit:
- Lezvaban a écrit:
- [...]Որ երկնքից նայեմ ներքև - [Vor yèrknqits nayèm vèrèv][...]
Est-ce vraiment [vèrèv] pour le dernier mot ? Je lis plutôt [nèrqév]... ? Pardoooooon!!! j'ecrivai en chantant Tu me connais je suis toujours dans les aires ))) en plus verev = le haut, nerqev = le bas )) c'est bien que tu me corriges tout le temps!!! Shnorhakaloutyun mon maitre d'arménien!!! Bravo ! donc c'est nèrqèv: je te laisse modifier? :) | |
| | | Nemszev Membre très bavard
Nombre de messages : 58 Age : 35 Date d'inscription : 06/06/2009
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons Sam 6 Juin - 23:53 | |
| J'aime beaucoup ce sujet! Dommage que la plupart des clips Youtube ait été supprimée par le site... Une chanson en finnois: Linnansa Vanki ("Le prisonnier de son château") par le groupe Indica. Vu que je ne suis pas encore très bon en finnois, j'ai préféré me fier à une traduction en anglais que j'ai elle-même traduite en français. J'ai vérifié le début de la chanson, le sens correspond bien avec les paroles en finnois, donc j'imagine que le reste aussi. J'ai dû vérifier certaines phrases en finnois parce que dans la traduction anglaise, je ne les comprenais pas. Tämä suo on sanoista tehty vuodet voidelleet Jos ei osaa anteeksi antaa kuolee paikoilleen Olen koittanut räpiköidä olla kuin ennen Mutta jatkuu sateinen päivä hukun kuitenkin
Joku kuiskasi mulle lähde Äänet päässä huutavat mene jo ennen kuin näät jokaisen uponneen
Miksi mieli on ikuinen linnansa vanki kääntelee kuvia kuin huvittaa Ja pahuutta nähdä voi missä vain tahtoo Rumuus ei rumalta tuu loppumaan Jokaisen varjeltava on omaansa käännyn kun vielä en katkera oo Kun vihassa vaanii se pohjaton ansa juoksen kun vielä en vajonnut oo
Tämä suo on hämärän koti henget tuijottaa Jos en tahdo jalkaani kastaa kuka pakottaa? Olen nähnyt peilini muuttuu kuva vääristyy Enkä ymmärrä tarkoitusta Mikä on kaiken syy?
| Ce marais est fait de mots Les années l'ont huilé Si l'on ne peut pardonner On meurt au même endroit J'essaie de lutter D'être comme avant Mais la journée pluvieuse continue Je me noierai de toute façon
Quelqu'un m'a chuchoté "pars" Des voix dans ma tête crient "vas-y, avant que tu ne voies tout le monde noyé"
Pourquoi l'esprit est-il pour toujours le prisonnier de son château et retourne les images dans le sens qu'il veut et l'on peut voir le mal partout où l'on veut La laideur ne s'en ira pas du laid et tout le monde doit chérir ce qu'il possède Je me tournerai, parce que je n'ai pas encore de ressentiment Car dans la colère, rôde le piège sans fond Je courirai, parce que je n'ai pas encore coulé
Ce marais est une demeure pour l'obscurité Les esprit observent Si je ne veux pas me mouiller la jambe Qui me forcera ? J'ai vu mon mirroir changer l'image se déformer Et je n'en comprends pas le sens Quelle est la raison de tout cela ?
|
Dernière édition par Nemszev le Sam 6 Juin - 23:56, édité 1 fois | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Apprendre les langues par les chansons | |
| |
| | | | Apprendre les langues par les chansons | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|