- fleurdecerise a écrit:
- Bonjour! D'abord, je tiens à dire que ce site est super et vraiment bien fait.
Ensuite, je demande de l'aide.
1 - Que signifie такой / такая?
2 - en ce qui concerne le verbe regarder = смотреть et la préposition на. Quand est-ce qu'il faut mettre cette préposition et quand est-ce qu'il ne faut pas la mettre apres le verbe???
Merci d'aider une pauvre fille un peu perdue en russe. :)
Bonjour Fleurdecerise et bienvenue.
1/
такой/такая signifient respectivement tel/telle:
такой день - (un) tel jour
такая машина - (une) telle voiture
такое дело (neutre) - Une telle chose/affaire
2/ La préposition
на (sur) se met systématiquement après le verbe
смотреть dans une proposition complête (sujet + verbe + complément d'objet direct). En l'absence du COD, on ne met pas le
на:Avec COD:Я смотрю на машину - Je regarde la voiture (littéralement: je porte un regard sur la voiture)
Он смотрит на человека - Il regarde la personne
Они не смотрят на дорогу - Ils ne regardent pas la route
Sans COD:Посмотрите внимательно! - Regardez attentivement!
Смотри, как он делает! - Regarde comment il fait!
Посмотрел на документ? - Посмотрел! - Tu a regardé le document? - J'ai regardé!Он смотрит в окно. - Il regarde par la fenêtre (ce n'est pas la fenêtre qu'il regarde)Exception concernant le COD: pour ce qui est de la télévision ou du ciné, il me semble qu'on n'utilise pas la préposition:Он смотрит телевизор - Il regarde la télé
Мы смотрим кино - Nous regardons (allons au) cinéma