| Occitan (provençal) - Occitan (provençau) | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Mer 6 Oct - 11:58 | |
| Exercices
1/ Revirar dau francés au provençau:
1/ Quel âge as-tu ? 2/ J’ai vingt ans. 3/ J’en ai vingt-et-un. 4/ J’ai vingt-sept balais ! 5/ Nous avons tous la vingtaine ! 6/ Ca alors ! Vous avez dix neuf ans ? 7/ C’est une plaisanterie ! Il a vingt ans. 8/ Tu te trompes ! Il n’a pas encore la trentaine ! 9/ Il en a tout juste vingt. 10/ J’ai oublié ses amis qui sont plus jeunes. 11/ Sais-tu quel âge il a ? 12/ Non, je ne connais pas ses amis. 13/ Il est donc le plus jeune du groupe ? 14/ Je connais le grand blond. 15/ Je sais qu’il a vingt ans et qu’il s’appelle Patrick.
2/ Respondre ai questions dau tèxte:
1/ Quant d’ans a Miqueu ? 2/ E quant n’an Mirèlha e Elena ? 3/ Mirèlha es encara jove ò vièlha ? 4/ Tot lo grope a mai de vint ans ? 5/ Coma li díson au mai jove dau grope ? 6/ Quant d’ans an eu e seis amics ? 7/ Coma li díson au grand blond ? 8/ Es un amic de Julian ? 9/ E quant a d’ans alòr ? 10/ I a d’estudiants dins lo grope qu’an mai de trenta ans ? | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Mer 6 Oct - 12:20 | |
| Cinquena leiçon (Cinc - 5)
Mirèlha : Vau à l’escòla, vèn embé ieu, ti fau visitar l’escòla ! Miqueu : Avèm encara lo temps d'i anar ? Mirèlha : Ben òc ! L’escòla clava dins una ora. Miqueu : Perfèct, alòr anèm à l’escòla lèu-lèu ! Elena : Ai enveja de venir tamben, pòdi anar ensems mé vautres ? Mirèlha : Dau segur ! Pòdes venir mé nautres ! Siés d’acòrdi Miqueu ? Miqueu : Mi desrantja pas, i a pas de problèma ! Elena : Mercé ! Alòr i anam ensems. Miqueu : Vaquí lo professor, que s’en va segurament à l'ostau ! Elena : Non ! Segon ieu va au cinema. N’en sieu segura, lo vesi ailà cada vèndres de sera. Mirèlha : E sa frema, la veses sovent emb’eu ? Elena : La vesi tamben. Van totjorn ensems vèire de films. Miqueu : Nos pòu convidar un còup embé tot nòstre grope ? Mirèlha : Es pas una marrida idèa ! Lo cau demandar !
Vocabulari:
Vau à l’escòla - (Je) vais à l'école Pòdi anar à l’escòla - (Je) peux aller à l'école Anar ensems - Aller ensemble Anèm à l’escòla !* - Allons à l'école ! I anam ensems !* - (Nous) y allons ensemble ! Vaquí lo professor, que s’en va** - Voilà le professeur, qui s'en va Lo professor va au cinema - Le professeur va au cinéma Vas emb’eu - (Tu) vas avec lui Van totjorn ensems - (Ils) vont toujours ensemble
Ti fau visitar l’escòla ! - (Je) te fais visiter l'école ! Mi desrantja pas ! - (Ca) ne me dérange pas Lo sabi - (Je) le sais Lo vesi - (Je) le vois Li cau demandar - (Il) faut lui demander* Nos pòu convidar - (Il) peut nous inviter*
I a - (Il) y a I anar - Y aller I anèm ! - Allons-y ! I a pas de problèma ! - Il n'y a pas de problème ! I va totjorn - (Il) y va toujours Li vas emb’eu - (Tu) y vas avec lui S’en va à l'ostau - (Il) s'en va à la maison N’en sieu segura ! - (J')en suis sure !
Ai enveja - (J')ai envie Es pas lo professor - Ce n'est pas le professeur L’escòla clava - L'école ferme Vèire de films - Voir des films Es pas una marrida idèa - Ce n'est pas une mauvaise idée
A l’escòla - A l'école A l'ostau - A la maison Au cinema - Au cinéma De sera - Du soir Dau segur ! - Bien sûr !
Segur/segura - Sûr/sure Marrit/marrida - Mauvais/mauvaise Embé/mé - Avec Ensems mé - Ensemble (avec) Segon - Selon Dins - Dans Encara - Encore Lèu-lèu - Tout de suite Tamben - Aussi
Remarcas:
* Anam = (Nous) allons. Anèm ! est la forme impérative (= allons !)
** Qu'il soit sujet ou COD, le pronom relatif QUI/QUE du français se traduit invariablement par QUE en provençal :
Français: le professeur qui s'en va / le professeur que je vois Provençal: lo professor que s'en va / le professor que vesi
Dernière édition par Cyril06 le Jeu 7 Oct - 13:00, édité 1 fois | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Mer 6 Oct - 17:15 | |
| Lu pronoms personals COD:
Me* = Me Te = Te Lo = Le La = La Nos = Nous Vos = Vous Lei = Les Se = Se (pronom réfléchi)
* Devant des voyelles, les pronoms sont raccourcis avec des apostrophes, sauf pour les pluriels: M', T', L', S': m'ajuda, t'ajuda, l'ajuda, s'ajuda. Mais pour les pluriels: lei ajuda.
Remarcas:
1/ On rappelle que le COD (complément d'objet direct) se dit direct parce qu'il se rapporte directement au verbe, sans l'intermédiaire d'une préposition :
Me veses = (Tu) me vois Te conoissi = (Je) te connais Lo regardi = (Je) le regarde L'avèm = (Nous) l'avons Nos regarda = (Il) nous regarde Nos escota = (Il) nous écoute Vos conoissi = (Je) vous connais Vos escoti = (Je) vous écoute Lei vesèm = (Nous) les voyons (eux)
2/ Après le verbe, le pronom personnel ne change pas la déclinaison, à l'inverse du français :
Français: tu me regardes, regarde-moi! Nissart: me regardes, regarda-me! | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Mer 6 Oct - 17:19 | |
| Lu pronoms I e N'EN :
1/ I:
I correspond au français Y : i vau = (J')y vais
Sur la majeure partie de la côte, on dit plutôt LI. En fait, LI correspond au dialecte maritime tandis que le central utilise plutôt I.
2/ N'EN:
N'EN correspond au français EN : n'en parla = (il) en parle
Devant une voyelle, il s'élide en N' : n'as = (tu) en as
Devant un pronom complément non accentué, il se présente sous la forme EN : s'en va, m'en dona = (il) s'en va, (il) m'en donne
Devant I, les deux pronoms s'élident pour obtenir la combinaison N'I : n'i a = il y en a | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Mer 6 Oct - 17:24 | |
| Leis adjectius possessius (1) :
Mon - Mon Ma - Ma Mei - Mes Meis - Mes (devant voyelle)
Ton - Ton Ta - Ta Tei - Tes Teis - Tes (devant voyelle)
Son - Son Sa - Sa Sei - Ses (masculin) Seis - Ses (devant voyelle)
Nòstre [nwostré] - Notre (masculin) Nòstra [nwostro] - Notre (féminin) Nòstrei [nwostréj] - Nos Nòstreis [nwostréjz] - Nos (devant voyelle)
Vòstre [vwostré] - Votre (masculin) Vòstra [vwostro] - Votre (féminin) Vòstrei [vwostréj] - Vos Vòstreis [vwostréjz] - Vos (devant voyelle)
Son - Leur (masculin) Sa - Leur (féminin) Sei - Leurs Seis - Leurs (devant voyelle) | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Mer 6 Oct - 17:32 | |
| Conjugason à l'indicatiu present (3)
Lo vèrbe "anar":
Vau = Je vais Vas = Tu vas Va = Il/Elle va Anam = Nous allons Anatz = Vous allez Van = Ils/Elles vont
Lo vèrbe "vèire":
Vesi* = Je vois Veses = Tu vois Ve = Il/Elle voit Vesèm = Nous voyons Vesètz = Vous voyez Véson = Ils/Elles voient
Lo vèrbe "saupre":
Sabi = Je sais Sabes = Tu sais Saup = Il/Elle sait Sabèm = Nous savons Sabètz = Vous savez Sàbon = Ils/Elles savent
Lo vèrbe "poder/posquer":
Pòdi**[pwodi] = Je peux Pòdes [pwodés] = Tu peux Pòu [pow] = Il/Elle peut Podèm [pudèŋ] = Nous pouvons Podètz [pudès] = Vous pouvez Pòdon [pwoduŋ] = Ils/Elles peuvent
* La liste des verbes présente constitue une série de verbes particuliers de part la conjugaison courte et irrégulière de la troisième personne du singulier.
** Dans le verbe Poder/Posquer, notez bien l'alternance O/Ò de la racine ainsi que la diphtongaison du Ò. Nous en reparlerons plus tard. | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Jeu 7 Oct - 12:58 | |
| Exercices
1/ Revirar dau francés au provençau:
1/ Tu vas à l’école avec moi ? 2/ Je te fais visiter le cinema. 3/ Le professeur s’en va à la maison. 4/ Je m’en vais à l’école. 5/ Sa femme va toujours avec lui. 6/ Tu la vois qui va toujours au cinéma ? 7/ J’en vois toujours assez. Mon ami aussi. 8/ Tu te trompes, notre école ferme ! 9/ Nous y allons ensemble (avec lui). 10/ Vous allez au cinéma avec tout votre groupe. 11/ Et moi, je m’en vais à la maison. 12/ Il faut y aller tout de suite, l’école ferme dans une heure ! 13/ Vous avez une idée ? J’en ai une bonne. 14/ Aller au cinéma le soir n’est pas une mauvaise idée. 15/ Il y en a qui vont à la maison le vendredi soir. 16/ Je ne connais pas ton école.
2/ Respondre ai questions dau tèxte:
1/ Cu va à l’esòla ? 2/ An lo tèmps de li anar ? 3/ Dins quant d’oras clava l’escòla ? 4/ Elena i pòu anar embé Miqueu e Mirèlha ? 5/ Segon Elena, lo professor va à l'ostau ò au cinema ? 6/ Perqué Elena lo pensa ? 7/ Mé cu lo professor li totjorn ? 8/ L’idèa de Miqueu es bòna ò marrida ? | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Jeu 7 Oct - 13:19 | |
| Seisena leiçon (Sièis - 6)
Miqueu : Es la promiera annada que siatz marcadi au cors de provençau ? Elena : Non, va* siam despuèi l’annada passada ! Mirèlha : Ma non, que dises ? Ieu sieu marcada dempuèi tres ans. Elena : Es ver ! L’ai oblidat. Mirèlha a ja un diplòma de piemontés. Miqueu : De piemontés ? Es pas de crèire ! E perqué de piemontés ? Mirèlha : Perqué** mon paire es d’origina piemontesa. E ma maire es catalana. Miqueu : Doncas tei parents son pas provençaus. E tu Elena ? Elena : Ieu sieu provençala, mai la familha de ma maire es espanhòla. Miqueu : Alòr, se compreni ben, me disètz que vòstrei maires vènon d'Espanha ? Elena : En fach ma grand es provençala, ma son marit, es-à-dire mon grand, es espanhòu. Mirèlha : E tu, siés provençau ? Senon, nos pòdes dire*** d'onte siés ? Miqueu : Mon paire es provençau e ma maire vèn dau Lengadòc. Elena : Dau Lengadòc ? D'onte exactament ? Miqueu : De Montpelhèrs. Mai fai ja vint ans que demòra à Marselha.
Vocabulari:
Que dises ? - Qu'est-ce que (tu) dis ? Me disètz - (Vous) me dites Me díson - (Ils) me disent (je m'appelle)
Va siam despuèi l'annada passada - (Nous) le sommes depuis l'année passée L'ai oblidat - (Je) l'ai oublié Compreni - (Je) comprends Demòra - (Il/elle) habite
Mon paire - Mon père Ma maire - Ma mère Mei parents - Tes parents Vòstrei maires - Vos mères Ma grand - Ma grand-mère Mon grand - Mon grand-père Son marit - Son mari
Catalan - Catalan Catalana - Catalane Espanhòu - Espagnol Espanhòla - Espagnole Piémontés - Piémontais Piemontesa - Piémontaise
De piemontés - De piémontais De Montpelhèrs - De Montpellier Dau Lengadòc - Du Languedoc
La promiera annada - La première année L'annada passada - L'année passée (dernière) Lo diplòma - Le diplôme Un diplòma de piemontés - Un diplôme de piémontais
Puèi [pjèj] - Puis, donc Dempuèi [démpjèj] - Depuis Ja - Déjà Perqué - Pourquoi, parce que En fach - En fait Onte - Où D'onte - d'où
Remarcas:
* VA est un pronom neutre LE, qui se distingue du pronom personnel COD LO qui désigne une personne en particulier :
Français: L'étudiant, je le connais / C'est un problème, je le sais. Provençal: L'estudiant, lo conoissi / Es un problèma, va sabi.
** Perqué signifie aussi bien pourquoi que parceque
*** Dans nos pòdes dire, notez l'ordre des mots. Contrairement au français, le pronom personnel reste toujours à la première place en provençal, qu'il soit sujet, COD ou COI :
Français: je dis / je te dis / je peux te dire Provençal: (ieu) disi / (ieu) te disi / (ieu) te pòdi dire
Dernière édition par Cyril06 le Jeu 7 Oct - 13:37, édité 2 fois | |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Jeu 7 Oct - 13:28 | |
| Contraccion dei preposicions mé leis articles definits :
Comme on le remarque au cours des leçons, les prépositions telles que DE et A se contractent avec les articles définis. Voici l'ensemble de ces contractions résumé dans ce tableau : Preposicion/Article | LO | LA | L' | LEI | DE | DAU | DE LA | DE L' | DEI | A | AU | À LA | À L' | AI |
| |
|
| |
Cyril06 Sage glottophilien
Nombre de messages : 528 Age : 46 Date d'inscription : 07/01/2009
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) Jeu 7 Oct - 13:33 | |
| Conjugason à l'indicatiu present (4)
Lo vèrbo "dire":
Disi/Diéu* = Je dis Dises/Dies = Tu dis Ditz [dis] = Il/Elle dit Disèm/Dièm = Nous disons Disètz/Diètz = Vous dîtes Díson/Díon [dizèŋ/dijèŋ] = Il/Elle dit
Lo vèrbo "far/faire":
Fau = Je fais Fas = Tu fais Fai = Il/Elle fait Fèm = Nous faisons Fètz = Vous faites Fan = Ils/Elles font
Lo vèrbo "caler" (devoir/falloir):
Cali = Je dois Cales = Tu dois Cau = Il/Elle doit (il faut) Calèm = Nous devons Calètz = Vous devez Càlon = Ils/Elles doivent * En provençal, le verbe DIRE admet une forme courte qui est utilisée dans le dialecte maritime, tandis que le dialecte rhodanien n'admet que la forme standard. Le parler central accepte les deux. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Occitan (provençal) - Occitan (provençau) | |
| |
|
| |
| Occitan (provençal) - Occitan (provençau) | |
|