Uncle B. Membre assez bavard
Nombre de messages : 27 Age : 53 Date d'inscription : 12/01/2009
| Sujet: Faux-amis en anglais Mar 13 Jan - 1:44 | |
| Au travers de mes traductions, j'ai souvent été confronté à ces fameux mots ou expressions que l'on nomme couramment faux-amis. Pour ceux qui ne connaissent vraiment pas, il s'agit en fait de « mots de la langue anglaise qui en rappellent d'autres dans la langue française mais qu'il ne faut pas confondre avec ces derniers. » (source : article Wikipedia). Quelques exemples (anglais <=> français) :Actually <=> en fait, à vrai dire (actuellement = at present, at the moment) Command <=> ordre, commandement (commande commerciale = order) Content (adj.) <=> satisfait, d'accord (content = happy, glad, pleased) Eventually <=> en fin de compte (éventuellement = if need be, possibly) Tout ça pour vous proposer un petit jeu : essayez de deviner une traduction possible des phrases suivantes.1 - The publican is very popular with the patrons.Traduction : - Spoiler:
Le patron (du pub) est très apprécié de la clientèle.
2 - He was anxious to tender his apologies ... and his resignation.Traduction : - Spoiler:
Il avait hâte de présenter ses excuses ... et sa démission.
3 - You are right, if need be, that document can eventually be used as evidence.Traduction : - Spoiler:
Vous avez raison, éventuellement, ce document peut, en fin de compte, être utilisé comme preuve.
4 - He is a physicist, whereas his father was a physician.Traduction : - Spoiler:
Il est physicien, alors que son père était médecin.
5 - "What a mess !", the young curate said to the vicar.Traduction : - Spoiler:
"Quelle pagaille !", dit le jeune vicaire au curé.
6 - We must make provision against such acts of God.Traduction : - Spoiler:
Nous devons nous prémunir contre de telles catastrophes naturelles.
7 - She has an appointment with the manager about her salary.Traduction : - Spoiler:
Elle a rendez-vous avec le Directeur à propos de ses appointements.
8 - One of the main concerns of the conservationists is the preservation of the natural balance.Traduction : - Spoiler:
L'une des principales préoccupations des écologistes est le maintien de l'équilibre naturel.
9 - The Dutch conductor was so incensed that he broke his baton.Traduction : - Spoiler:
Le chef d'orchestre néerlandais fut si outré qu'il brisa sa baguette.
10 - You have been deceived. I am very disappointed.Traduction : - Spoiler:
On t'a trompé. Je suis très déçu.
11 - He is a former intelligence officer who exposed several foreign agents.Traduction : - Spoiler:
C'est un ancien officier de renseignements qui a démasqué plusieurs agents étrangers.
12 - "He sounded very sympathetic. - He is a very nice fellow".Traduction : - Spoiler:
"Il a eu l'air très affecté. - C'est un type très sympathique."
13 - The demonstrators flew into a passion when they learned of the new bomb-outrage.Traduction : - Spoiler:
Les manifestants entrèrent dans une violente colère quand ils apprirent le nouvel attentat à la bombe.
14 - The new Premier contemplates visiting our country.Traduction : - Spoiler:
Le nouveau Premier Ministre envisage de visiter notre pays.
15 - Scores of activists attended the demonstration.Traduction : - Spoiler:
Des dizaines de manifestants assistèrent à la manifestation.
16 - Regular attendance at lectures is compulsory.Traduction : - Spoiler:
L'assiduité aux cours (magistraux) est obligatoire.
17 - The alsacian savaged the little boy.Traduction : - Spoiler:
Le berger allemand a férocement attaqué le petit garçon.
18 - "I wish my young female patients were not so concerned about their figures and their diets", the old physician sighed.Traduction : - Spoiler:
J'aimerais bien que mes jeunes patientes ne se soucient pas autant de leur silhouette et de leur régime", soupira le vieux médecin.
19 - They loved each other to distraction.Traduction : - Spoiler:
Ils s'aimaient à la folie.
20 - After a moment's rest they resumed work.Traduction : - Spoiler:
Après un moment de repos, ils reprirent le travail.
Source : http://pagesperso-orange.fr/jean-claude.guegand/faux-amis.htm | |
|
K'aanibalo Admin
Nombre de messages : 1932 Date d'inscription : 13/07/2008
| Sujet: Re: Faux-amis en anglais Mar 13 Jan - 11:02 | |
| Intéressant ce petit jeu Pour : " They loved each other to distraction ", j'étais complétement à côté !! | |
|
Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| |
Español Modérateur
Nombre de messages : 274 Age : 33 Date d'inscription : 10/09/2008
| Sujet: Re: Faux-amis en anglais Sam 17 Jan - 0:04 | |
| Sortir ça en expression écrite, c'est la classe | |
|
Laranjinha Oracle glottophilien
Nombre de messages : 723 Age : 33 Date d'inscription : 29/11/2008
| Sujet: Re: Faux-amis en anglais Sam 17 Jan - 19:45 | |
| Je pense que quand les Anglais apprennent le Français ça doit être pareil | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Faux-amis en anglais | |
| |
|