- K'aanibalo a écrit:
- Bonjour,
Je ne parviens pas à trouver à quoi correspondent certaines transcriptions, par exemple, dans ce texte :
" al_maskîn ... al_maskîn fi hmûmû sayir yilâlî
3âyam fal_fqayaç 3ûma maHmûma
shi maftûn b_mâlû sâyir yat3âla
layaH arrzâna fi qhawî maHrûma
3âyam bel_qçayar w lilât atlâli
w kharfân madhbûHa wal_bnât maghrûma
lâ Hurma bqât... lâ Hurma bqât lâ dîn lâ 3ibâda "
Salam K'aanibalo. Salam tout le monde.
Ce texte semble être un poème populaire écrit en dialecte peut-être marocain. je n'arrive pas à comprendre tous les mots mais je peux m'essayer à une traduction du sens général :
al_maskîn ... al_maskîn fi hmûmû sayir yilâlî
le pauvre ... le pauvre soucieux errant la nuit 3âyam fal_fqayaç 3ûma maHmûma
nageant dans un bain de soucis shi maftûn b_mâlû sâyir yat3âla
troublé ... ???layaH arrzâna fi qhawî maHrûma
fréquentant des cafés interdits3âyam bel_qçayar w lilât atlâli
???w kharfân madhbûHa wal_bnât maghrûma
des moutons égorgés et les filles amoureuseslâ Hurma bqât... lâ Hurma bqât lâ dîn lâ 3ibâda
il n'y a plus de pudeur... ni pudeur ni foi ni prièrePour la transcription, certains sons arabes n'ayant pas d'équivalent en alphabet latin, on a pris l'habitude d'utiliser certains symboles pour les transcrire, à l'exemple de :
3 ou parfois 4 : pour la lettre "ayn" comme dans "3omar" (prénom)
H : pour la lettre "Ha" comme dans "Hayet" (prénom)
h ou 7 : pour la lettre "ha" comme dans "hilel" (croissant lunaire)
9 : pour la lettre "qaf" comme dans "qamar" (lune)
2 : pour la "hamza" comme dans "bi2r" (puits)
Quant à l'accent circonflexe sur les lettre, c'est pour l'emphase (en arabe, on dit "al-madd") càd prolonger un petit peu la prononciation des voyelles. C'est utile pour différencier deux mots ayant la même transcription en latin: Par exemple "zâ2ir" se prononce "zaaa2ir" et veut dire "visiteur". Quant à "za2îr" (rugissement du lion) se prononce "za2iiir" et veut dire "rugissement du lion".
La langue arabe est peut-être
pour certains, ou bien carrément
pour d'autres mais grâce à la
et à l'
de nous tous, on en devient vite
.
J'espère avoir modestement éclairé votre lanterne.